Apr 23, 2013 04:06
11 yrs ago
Persian (Farsi) term
ساختن نه فقط برای ماندن
Persian (Farsi) to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
General
This is part of the slogan for our company that is in construction business. I was wondering how can it be translated to English in suitable way.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
14 hrs
Selected
building more than just to last
I think this conveys the meaning...it means: we build strong buildings that will last a long time, but our buildings represent more than that...(here is where the reader adds his own meaning/feeling/idea)
Peer comment(s):
agree |
Masoud KL
: Among all other suggestions, this is more slogan-like!
9 hrs
|
thanks!
|
|
agree |
Mohammad Ali Moinfar (X)
21 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
to build not to abide only
2 hrs
not to build just to reside!
not to build only to abide!
2 hrs
constructing not just for surviving
3 hrs
building (but) not just settling
constructing but not just settling
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2013-04-23 07:45:56 GMT)
--------------------------------------------------
Building but not just for settling.
4 hrs
Construction and More!; Where Visions Get Built; We are to Outdo the Construction Industry
Free but more target oriented.
1 day 5 hrs
to build not only for stay
I believe using not only structures better brings to the mind that there is some more things than just staying, there is a but also omitted to make the audience think for sth more.
Discussion