Apr 22, 2013 22:31
11 yrs ago
12 viewers *
Italian term

Causale (di bonifico)

Non-PRO Italian to French Bus/Financial Accounting Site Internet (conditions de vente)
Ciao a tutti,
Il termine che cerco è "causale" inteso come "causale di un bonifico".
Es: la causale da indicare sul bonifico dovrà indicare il numero e la data dell'ordine.
Grazie a tutti quanti interverranno.

Proposed translations

+3
7 hrs
Selected

Motif

Ma banque en France, utilise ce mot, BNP Paribas aussi apparemment...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
6 mins

informations complémentaires

je trouve souvent ce type d'expressions plus générales
Something went wrong...
13 mins

description (du virement bancaire)

direi
Something went wrong...
5 hrs

Libellé

Procéder à un virement bancaire en euros du montant exact de la commande. Vous devez noter dans le libellé du virement le numéro de commande
http://www.envoimoinscher.com/faq/96-peut-on-payer-par-chequ...

Merci d'indiquer le numéro de votre commande dans le libellé du virement
http://www.les-vins-raymond-fabre.fr/content/3-conditions-ac...
Something went wrong...
+1
6 hrs

Communication

C'est le terme employé sur les bulletins de versement en Belgique et en France.
Pas le moindre doute, j'en complète trop souvent à mon goût pour oublier. ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 7 heures (2013-04-23 05:37:56 GMT)
--------------------------------------------------

Vérification faite, c'est également le terme employé en Suisse.
Peer comment(s):

agree E Westrade
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search