Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
Nominaal Nederlands Salaris
German translation:
niederländisches Nominalgehalt
Added to glossary by
Silke Streit
Apr 20, 2013 08:20
11 yrs ago
Dutch term
Nominaal Nederlands Salaris
Dutch to German
Other
Law: Contract(s)
Detacheringscontract
In einem Entsendevertrag heißt es bei den Definitionen:
"NNS: Nominaal Nederlands Salaris, d.w.z. het bruto Nederlandse Jaarsalaris, zoals vastgesteld voor de werknemer"
Wie ist die genaue Übersetzung von "Nominaal Nederlands Salaris"?
Vielen Dank für eure Hilfe!
"NNS: Nominaal Nederlands Salaris, d.w.z. het bruto Nederlandse Jaarsalaris, zoals vastgesteld voor de werknemer"
Wie ist die genaue Übersetzung von "Nominaal Nederlands Salaris"?
Vielen Dank für eure Hilfe!
Proposed translations
(German)
4 | nominales niederländisches Gehalt | Michael Eulenhaupt |
Proposed translations
8 hrs
Selected
nominales niederländisches Gehalt
siehe unten
was mich aber wundert: "zoals vastgesteld voor de werknemer" müssten das nicht "zoals vastgesteld voor de wer*gever*" heißen?
--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2013-04-20 17:08:03 GMT)
--------------------------------------------------
müsste das nicht "zoals vastgesteld voor de werk*gever*" heißen
--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2013-04-20 17:19:32 GMT)
--------------------------------------------------
Die Frage (das Wundern) hat sich erübrigt!
Es stimmt natürlich so. Ich habe da, wo "voor" steht zunächst "door" gelesen.
Zeit für eine Brille (Sieg der Vernunft über die Eitelkeit ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag23 Stunden (2013-04-22 08:10:34 GMT)
--------------------------------------------------
ja! Google findet zu "nominales Gehalt" 57 Treffer und zu "Nominalgehalt" 3500. Die Zahlen sprechen eine deutliche Sprache.
was mich aber wundert: "zoals vastgesteld voor de werknemer" müssten das nicht "zoals vastgesteld voor de wer*gever*" heißen?
--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2013-04-20 17:08:03 GMT)
--------------------------------------------------
müsste das nicht "zoals vastgesteld voor de werk*gever*" heißen
--------------------------------------------------
Note added at 8 Stunden (2013-04-20 17:19:32 GMT)
--------------------------------------------------
Die Frage (das Wundern) hat sich erübrigt!
Es stimmt natürlich so. Ich habe da, wo "voor" steht zunächst "door" gelesen.
Zeit für eine Brille (Sieg der Vernunft über die Eitelkeit ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag23 Stunden (2013-04-22 08:10:34 GMT)
--------------------------------------------------
ja! Google findet zu "nominales Gehalt" 57 Treffer und zu "Nominalgehalt" 3500. Die Zahlen sprechen eine deutliche Sprache.
Reference:
Note from asker:
Hallo Michael, vielen Dank für deine Hilfe. Wie sieht es aus mit "niederländisches Nominalgehalt"? Was hälst du davon? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
Something went wrong...