Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
prevede
English translation:
are used
Italian term
prevede
Many thanks!
Il processo di finitura, *prevede* l’uso delle vernici di cui ai precedenti punto 1 e 3, che possono essere combinate tra loro.
Non-PRO (1): philgoddard
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
are used
Any attempt to actually word for word translate prevedere here leads to pretty unnatural English. Not even "involve" works very well here.
Il processo di finitura, *prevede* l’uso delle vernici di cui ai precedenti punto 1 e 3, che possono essere combinate tra loro.
Thank you Jim! |
utilizes
Thanks Marco! |
envisages
Thank you Linda! |
relies on
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2013-04-14 17:51:23 GMT)
--------------------------------------------------
relies on the use of
Thank you Judy! |
foresees the ...
provides for (the use of)
http://www.innovation.ca/en/OurFunds/CFIFunds/LeadersOpportu...
(This procedure provides for...):
http://www.nottinghamshire.pcc.police.uk/Document-Library/Po...
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2013-04-14 18:00:44 GMT)
--------------------------------------------------
This more formal option may be suitable in case of a finishing process, which "provides for" specific steps to be followed.
Thank you Sebastiano! |
encompasses
finishing encompasses the use of...
Thank you very much texjax!! |
requires
According to your description, -prevede- means -comporta- voce del verbo comportare.
Both suggestions can be used, and I think they match the meaning you are looking for.
I hope it helps you in your translation, emanuela
Very accurate too, thank you very much Emanuela! |
Something went wrong...