Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
изделия дальнейшего передела
English translation:
downstream products
Added to glossary by
Andrew Vdovin
Apr 11, 2013 03:31
11 yrs ago
Russian term
изделия дальнейшего передела
Russian to English
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Предельные отклонения по химическому составу готового проката, слитков, заготовок, поковок и изделий дальнейшего передела должны соответствовать указанным нормам.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
1 day 5 hrs
Selected
downstream products
...
Peer comment(s):
agree |
Andrei Vybornov
: Погуглил... Готов согласиться хотя бы из-за ГОСТ 7566-81. Имеются в виду продукты, получаемые из проката, слитков, заготовок и т. д.
18 mins
|
Да, Вы правы. Во многих англоязычных текстах по металлургии встречала именно такое деление на "upstream products" и "downstream products".
|
|
agree |
cyhul
12 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everybody!!!"
43 mins
goods of future redistribution
--------
+4
1 hr
semi-finished products или WIP
Передел — это этап технологического процесса. Отлили — один передел, обработали на станке — второй, в термообработку — третий и т. д. Это в качестве примера гипотетического процесса. А дальше все зависит от того, какое у вас производство: если «дальнейшие переделы» выполняются уже не на вашем предприятии, то можно, наверное, использовать semi-finished products, а если все эти переделы внутри вашего собственного производства, то WIP (work in progress), думаю, лучше подойдет.
В Вашем примере все кроме готового проката, т.е. слитки, заготовки, поковки — это и есть изделия дальнейшего передела, т.е. авторы хотели в этом месте просто сказать «и прочее».
В Вашем примере все кроме готового проката, т.е. слитки, заготовки, поковки — это и есть изделия дальнейшего передела, т.е. авторы хотели в этом месте просто сказать «и прочее».
Peer comment(s):
agree |
Jack Doughty
46 mins
|
Thank you, Jack!
|
|
agree |
Oleg Lozinskiy
2 hrs
|
Спасибо, Олег!
|
|
agree |
Igor Blinov
4 hrs
|
Спасибо, Игорь!
|
|
agree |
Alla_K
17 hrs
|
Спасибо, Алла!
|
|
agree |
alex suhoy
1 day 2 hrs
|
Спасибо, Alex!
|
|
disagree |
Olesya Sukhikh
: Как Вы тогда переведёте "подкат"?
1 day 4 hrs
|
Согласен с Вашей трактовкой.
|
2 hrs
articles with subsequent processing
goods, items, products, which need subsequent processing
3 hrs
Discussion