Apr 10, 2013 14:26
11 yrs ago
Japanese term

リーボ

Japanese to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng robotics
This is actually defined, and I still don't understand what I should call "rebo" in English. Context is a "leading role character" and "secondary role character" (both of which are essentially robots).

ワキ役キャラクター、以下リーボと称する

Since the leading role character is abbreviated to the "lead", I'm thinking "sidekick." But can anyone explain the meaning of リーボ in a literal sense? Thanks.

Proposed translations

55 mins
Selected

Leebo

Could this possibly be a shorter reference to droid robot character LE-BO2D9, from Lucas's 'Star Wars' classic :?
That character did project as an ever willing, sometimes clumsy looking but resourceful helper, from what I can remember...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-04-10 15:29:43 GMT)
--------------------------------------------------

actually, sometimes hapless and not as resourceful as legendary R2D2... if my memory serves me right...

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-04-11 04:53:22 GMT)
--------------------------------------------------

OK, this time, I think we have this conandrum perfectly nailed:
Explanation/quote: "LE-BO2D9, nicknamed Leebo, is a Cybot Galactica LE series repair droid owned by Dash Rendar and is his faithful companion. The feisty yet reliable droid serves as Rendar's co-pilot and ship mechanic."
Link: http://z9.invisionfree.com/Hapslashs_Void/ar/t8499.htm
Comment:
This second reference is the definitive one and does correspond to dchild's inference of Leebo as the lead's supporting character.
My initial description was approximate and biased, as I confused Leebo (see http://starwars.wikia.com/wiki/File:Leebo.jpg) with r2D2's side kick "C-3PO" (see http://whatculture.com/film/which-characters-could-return-in...
Example sentence:

ダッシュはリーボに高度な修理技術と操縦技術を与え、...

Peer comment(s):

neutral bistefano : Actually, it is from the "Max Rebo" character in the "StarWars" series, see http://starwars.wikia.com/wiki/Max_Rebo
18 hrs
If so, how does this ID option fit with the robot team context of the original?
neutral Raitei : The sad thing about this business is that one could have the best intentions and provide very intelligent information yet still be dead wrong.
6 days
Please, can you expand, Raitei? I am interested...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Amazing you figured that out!"
+1
34 mins

Revo

A Google search brought up your example sentence in a patent. Notice that for シテ役キャラクター they use 省略する, while for リーボ they're using 称する. It is also referred to as リーボ within the dialog. In other words, I think this is just the character's name.

Now, the transliteration should really be decided by the designers, so if you have the option of asking someone, that's what I'd do. Otherwise, you'll just have to pick something. The patent is by Toyota, and they had a vehicle called a Revo, so I just picked that. Reevo, Livo, Leevo, Ribo, Reebo... there are lots of possibilities.

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2013-04-10 15:05:47 GMT)
--------------------------------------------------

I just noticed that the Revo is written as レボ (http://ja.wikipedia.org/wiki/トヨタ・キジャン), so you may want to choose one of the other options. Of course, asking is still the best option.
Peer comment(s):

agree Raitei : So many possibilities, so little time. That should teach us something.
6 days
Thanks!
Something went wrong...
19 hrs

reebo

jargon/slang :

Reebo =
Someone who is totally lame, acting like a tard or is one of those people bullets are made for.

see asshat;lamer;rob minervini;ryan culver;
Oh, my, god, Rob you are such a reebo.



--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-04-11 09:46:14 GMT)
--------------------------------------------------

IMHO, given the remarkably rare use of it, I'd suggest to translate it with an alternative more widespread word (but still slang to keep the flavour) like "lamer".

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2013-04-11 10:03:33 GMT)
--------------------------------------------------

BTW, the slang term seems to come from the "Max Rebo" character, miss-spelled as "Reebo", from "Star Wars" series.
It was an alien (robotized puppet?) playing in a band, see :
http://starwars.wikia.com/wiki/Max_Rebo
with picture of him/it
Peer comment(s):

neutral Raitei : Urbandictionary.com???? Are you serious???
5 days
Something went wrong...
6 days

Character's name

Assuming that the quotes used throughout the patent will be used in the actual system (such as シテ役はリーボを心配して「リーボ、大丈夫か」), it is safe to say that the designers have given the "sidekick" a name. The confusing thing is that "Reebo" [sp?] cannot be associated with a single "sidekick" character since a variety of different characters can be used with this particular system.

If "Reebo" was not a name, it would be quite strange to use it in dialog as written in the patent.
Peer comment(s):

neutral Marc Brunet : Oops! I found your point. Thank you. Will consider it and address it.
1 day 9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search