Mar 20, 2013 19:26
11 yrs ago
1 viewer *
German term

Abbau

German to English Bus/Financial Finance (general) Consulting contract - Hel
or more specifically, CA-Abbau, as opposed to CA-Aufbau, where CA stands for current assets.

This term is used throughout a series of PPT training slides that I need to translate. Actually, the job has been split, so I only have half to translate. As a result, there is very little context, but I can provide you with a number of examples:

* Liegt ein CA-Abbau vor, so ist analog zu verfahren, d.h. einem negativen Kapitalaufwand [+] muss demzufolge ein negativer Restwert-Erlös [-] gegenübergestellt werden.

* Der Auf-/Abbau ist periodengerecht anzusetzen, d. h. in der Periode, in der die Veränderung erwartet wird.
* Personaleinsparungen durch eine Investition sind nur dann anzusetzen, wenn der Abbau tatsächlich erfolgt.
*Es reicht also nicht aus, wenn durch die Investition lediglich die Möglichkeit eines Abbaues geschaffen wird; ggfs. sind Kosten für Personalanpassungsmaßnahmen (PAM) zu berücksichtigen.
* Berücksichtigung von Personaleinsparungen nur bei tatsächlichem Abbau.

I understand that Abbau (abbauen) can have several different meanings and I have already searched Google/Proz for help, but I'm not sure if "reduction" is the correct translation, which is the nearest financial-related translation that I've come across. So it's time to ask the experts, please.

Thanks in advance,

Joanne

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

reduction or decrease

an Abbau is almost always a reduction or decrease of something. In this case it is a modification = a reduction of current assets for whatever reason
Example sentence:

In addition to the release of liquid funds through the continued reduction in assets, the Bank is refinancing itself through term money borrowings and drawing down

Peer comment(s):

agree philgoddard
8 mins
Thanks Phil!
agree Ramey Rieger (X) : yes
2 hrs
thank you Ramey
agree Yasdnil1 : definitely - increase/decrease Aufba/Abbau
1 day 14 mins
thanks
agree Charlotte Farrell
2 days 1 hr
thank you !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

deleveraging

http://en.wikipedia.org/wiki/Deleveraging

shedding assets

Does this fit?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-20 20:41:21 GMT)
--------------------------------------------------

Hence
Auf-/Abbau: leveraging/deleveraging

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2013-03-21 12:03:50 GMT)
--------------------------------------------------

If the above proposal seems too daring, you might like to opt for the safer disposal/acquisition of current assets

I think you are right to reject 'reduction' as too bland in this context. Even so, this option is currently riding high in public favour (see above) on +2, which qualifies it for automatic selection by the kudoz robot in 14 days.

--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2013-04-02 09:56:20 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Joanne
Will you be returning to close this question yourself? At the moment, it is heading for automatic closure with the selection of ‘Abbau = reduction’, a solution that you yourself were not totally enamoured of. Perhaps the reassurance of the above colleagues was sufficient to convince you?
AJS
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search