This question was closed without grading. Reason: Outro
Mar 20, 2013 11:53
11 yrs ago
português term
micrar
português para espanhol
Adm./Finanças
Economia
A gente micrava no seu gabinete, porque as informações não podiam vazar
El contexto se situa en la definición de la estrategia de la venta de una gran empresa por parte de dos altos ejecutivos. Por otro lado, el texto es una transcripción del testimonio de uno de esos dos ejecutivos, en un tono muy coloquial.
El contexto me sugiere una traducción, pero no he encontrado ningún ejemplo de ese uso en el que estoy pensando.
Gracias por adelantado.
Carlos
El contexto se situa en la definición de la estrategia de la venta de una gran empresa por parte de dos altos ejecutivos. Por otro lado, el texto es una transcripción del testimonio de uno de esos dos ejecutivos, en un tono muy coloquial.
El contexto me sugiere una traducción, pero no he encontrado ningún ejemplo de ese uso en el que estoy pensando.
Gracias por adelantado.
Carlos
Proposed translations
(espanhol)
4 | optimizar los recursos | dldelrio |
3 | pasar los datos al computador | Elcio Carillo |
Proposed translations
12 minutos
pasar los datos al computador
sug.
2 dias 1 hora
optimizar los recursos
A palavra "micrar" é bem informal e usada no meio de jogadores de jogos online e é o nome da tática mais importante em um jogo.
Micrar neste contexto é você utilizar da melhor forma possível seu exercito. É utilizar a melhor estratégia.
Se é micrar e não migrar (Mudar periodicamente, ou passar de uma região para outra) acho que o assunto deve andar perto desto.
Micrar neste contexto é você utilizar da melhor forma possível seu exercito. É utilizar a melhor estratégia.
Se é micrar e não migrar (Mudar periodicamente, ou passar de uma região para outra) acho que o assunto deve andar perto desto.
Discussion
Daniela
Muchas gracias por vuestras respuestas.
Creo que hay una errata en el texto original en portugués. Donde dice micrar", creo que debería decir "migrar".
Con seguridad que vuestras sugerencias de traducción corresponden a micrar, pero sospecho que sería más lógico que ese término fuera utilizado por un "micreiro", y no por un alto ejecutivo de una empresa.
No tengo certeza de que yo esté en lo cierto, pero me parece la opción más coherente.
Muchas gracias de nuevo y un saludo.
Carlos