KudoZ question not available

English translation: loonybin/madhouse

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:السراية الصفراء
English translation:loonybin/madhouse
Entered by: ena

12:40 Sep 4, 2003
Arabic to English translations [PRO]
Art/Literary / egyptian dialect
Arabic term or phrase: السراية الصفراء
السراية الصفراء هي كلمة باللغة المصرية العامية و تعني مستشفى المجانين
i found this translation but i do not know if it is correct or not : loony bin
ena
United Arab Emirates
Local time: 09:32
madhouse
Explanation:
The choice of target word here should not be neutral or socially acceptable. Since السراية الصفراء is a negative term for mental asylum, then so must be the translated term. Loony bin fits the bill, but I think that madhouse is negative without being slang. Note that while the original term may be colloquial Egyptian, it is not necessarily slang.
Selected response from:

Alaa Zeineldine
Egypt
Local time: 08:32
Grading comment
Thanks a lot .
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Mental asylum
AhmedAMS
5 +2loony bin
Gharbeia (X)
5insane asylum / lunatic asylum
mutarjem
4 +1madhouse
Alaa Zeineldine
4sanitarium or sanatorium
Mueen Issa


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sanitarium or sanatorium


Explanation:
-

Mueen Issa
Local time: 08:32
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
insane asylum / lunatic asylum


Explanation:
I believe those are the used terms.

Thanks



--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-04 13:02:23 (GMT)
--------------------------------------------------

http://www.lyndonirwin.com/asylum.htm

mutarjem
Local time: 08:32
Native speaker of: Arabic
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Mental asylum


Explanation:
However, the "loonybin" is also correct. Please note that "loonybin" is one word.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-04 13:09:52 (GMT)
--------------------------------------------------

Please note that \"mental asylum\" is the most politically correct term.

AhmedAMS
Russian Federation
Local time: 09:32
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 870

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Spring2007 (X): Also mental hospital. 'Loony bin' if text is colloquial.
3 mins
  -> Thank you for your comment

agree  Aisha Maniar: this is the more accepted PC word! "looney bin" is also derogatory
4 mins
  -> Thank you for your comment

agree  Sami Khamou
15 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
السراية الصفراء
loony bin


Explanation:
Noun: loony bin
1. Pejorative terms for an insane asylum

Synonyms:
bedlam
booby hatch
crazy house
cuckoo's nest
funny farm
funny house
madhouse
nut house
nuhouse
snatorium
snake pit

Type of:
asylum
insane asylum
institution
meental home
mental hospital
mental institution
psychiatric hospital


    Reference: http://www.wordweb.info
Gharbeia (X)
Local time: 06:32
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in pair: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sudqi Adi
1 hr

agree  ghassan al-Alem
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
السراية الصفراء
madhouse


Explanation:
The choice of target word here should not be neutral or socially acceptable. Since السراية الصفراء is a negative term for mental asylum, then so must be the translated term. Loony bin fits the bill, but I think that madhouse is negative without being slang. Note that while the original term may be colloquial Egyptian, it is not necessarily slang.

Alaa Zeineldine
Egypt
Local time: 08:32
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 431
Grading comment
Thanks a lot .

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  radwa abdel ghany
31 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search