KudoZ question not available

Polish translation: szybkie kostkowanie

22:59 Mar 13, 2013
English to Polish translations [PRO]
Music / techniki gry na gitarze
English term or phrase: picking hand
highlighting Hetfield's quick picking hand
Marta28
Local time: 13:40
Polish translation:szybkie kostkowanie
Explanation:
Chyba napisałabym tutaj o szybkim kostkowaniu Hetfielda, wiadomo przecież, że nie trzyma tej kostki w zębach. ;)
Selected response from:

Hanna Burdon
United Kingdom
Local time: 12:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2szybkie kostkowanie
Hanna Burdon
4prawa ręka
Andrzej Oleszak
2głoń trzymająca piórko
geopiet


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
głoń trzymająca piórko


Explanation:
tak jest dosłownie
czy o to chodzi w pytaniu?, nie wiem ....

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2013-03-13 23:27:35 GMT)
--------------------------------------------------

chyba chodzi o technikę gry Hetfielda, jego sposób piórkowani (kostkowania)

--------

Jak konkretnie Hetfield trzyma kostkę?

Otóż postawiłem sobie ostatnio cel, aby poznać dogłębnie twórczość Mety i nauczyć się grać w stylu pana Hetfielda i Hammetta. Każdy z nich gra oryginalnie, ale nie mogę rozkminić trzymania kostki James'a. - http://gitarzysci.pl/jak-konkretnie-hetfield-trzyma-kostke-t...

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 39
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
szybkie kostkowanie


Explanation:
Chyba napisałabym tutaj o szybkim kostkowaniu Hetfielda, wiadomo przecież, że nie trzyma tej kostki w zębach. ;)

Hanna Burdon
United Kingdom
Local time: 12:40
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  geopiet: http://www.youtube.com/watch?v=t7z9gVGw_cU // wiem, ale nie mogłem sie powstrzymać :)
24 mins
  -> Przecież nie twierdzę, że się nie da, tylko że Hetfield tego nie robi! :) // :P

agree  Przemyslaw Podmostko (X): najtrafniejsze tłumaczenie moim zdaniem
16 hrs

agree  Polangmar
1 day 24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prawa ręka


Explanation:
Z tego co pamiętam, w polskiej nomenklaturze rozróżnia się tylko prawą rękę (uderzanie w strun palcami/kostką) i lewą (dociskanie strun na progach). Dotyczy to oczywiście tylko osób praworęcznych, ale akurat Hetfield do nich należy.

"Quick picking hand" przetłumaczyłbym w tym kontekście jako "prawa dłoń przy szybkiej grze kostką".

HTH

Andrzej Oleszak
Poland
Local time: 13:40
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search