Glossary entry

German term or phrase:

auslesen

Romanian translation:

a accesa (citi, consulta) datele

Added to glossary by Anca Buzatu
Mar 6, 2013 13:33
11 yrs ago
4 viewers *
German term

auslesen

German to Romanian Tech/Engineering Engineering (general)
"Die Meldungen werden in einer CSV-Datei geschrieben und können kopiert und in einer
Excel-Tabelle zur Auswertung ausgelesen werden."

"ausgelesen" - "citite", "alese" sau "selecționate"? Cum este mai bine în contextul dat? Mersi.
Change log

Mar 8, 2013 08:56: Anca Buzatu Created KOG entry

Discussion

Anca Buzatu Mar 7, 2013:
Bună Cristina, din punctul meu de vedere "auslesen" nu are nimic de a face cu " a exporta"..

http://www.dict.cc/?s=auslesen
Cristina Weber (asker) Mar 7, 2013:
Mulțumesc la toți pentru răspunsuri, dar sunt tot "în ceață" ca la început. Eu cunosc termenul de la poliție și tribunal când sms-uri de pe telefon "ausgelesen" și "ausgewertet" sunt , și am tradus mereu prin "citite".
Anca Buzatu Mar 7, 2013:
Aici un exemplu concret despre sensul în care este folosit auslesen:


Das minimiert den Aufwand und reduziert Bußgelder.

Die Daten auf der Fahrerkarte werden automatisch ausgelesen und übermittelt, sobald der Fahrer die Karte einsteckt. Der Fahrer muss den Download nicht selbst starten.
Daten der Fahrzeugeinheit werden wöchentlich zur Archivierung ausgelesen.
Restlenkzeiten für den laufenden Tag werden auf Basis der ausgelesenen Daten aktuell berechnet – unter Berücksichtigung der tatsächlichen Lenk- und Ruhezeiten der Woche und der Doppelwoche.
Disponenten werden bei drohender Überschreitung benachrichtigt.
Die Unternehmenskarte steckt im Büro in einem Kartenleser und ist damit unter der Aufsicht des Unternehmers – so wie die gesetzliche Regelung es vorsieht.


http://www.tachoeasy.de/products/tacholog_telematics
Bernd Müller (X) Mar 7, 2013:
Greşeală în textul german! Apare de 2 ori "einer", dar corect fraza ar trebui să fie scrisă cu "eine" (arătând direcţia în care se exportă/ înscrie informaţia):
"Die Meldungen werden in eine CSV-Datei geschrieben und können kopiert und in eine Excel-Tabelle zur Auswertung ausgelesen werden."

"Exportă" după mine e corect- întrucât aceste date se exportă din / prin intermediul- microprocesorul/ui care a primit mesajele de ştiu eu unde- de la ceva senzori, traductori etc.


Transformarea fişierelor CSV în Excel e f. uzuală, la asemenea automatizări!

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

a accesa (citi, consulta) datele


Erklärung:
Sensul este aici de a accesa (citi) datele respective şi nu de a exporta. Vezi mai jos explicaţia dată de Duden. În engleză traducerea este pur şi simplu read data.

auf einem Datenträger (z. B. einem Chip, einer CD oder einer Festplatte) gespeicherte Daten oder Informationen abrufen
Gebrauch

EDV
Beispiel
die Daten auf der EC-Karte auslesen

http://www.linguee.com/german-english/translation/data ausle...
Peer comment(s):

agree Tudor STRAISTARU : corect
12 hrs
Mulţumesc, aveam impresia că sunt sigura care vede lucrurile aşa...
agree Adriana Sandru
18 hrs
Mulţumesc
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Aleg această variantă deoarece și eu am tradus până acum tot așa. Am mai întrebat și alte persoane și au fost contra traducerii "exporta". Mersi."
+2
21 mins

exporta

Daten-Übertragung aus eine Anwendung in eine andere; keine Ähnlichkeit mit "lesen"
Peer comment(s):

agree Bernd Müller (X)
2 hrs
disagree Anca Buzatu : este vorba despre "abrufen" aici
6 hrs
agree Erzsebet Schock
7 hrs
agree Helga Kugler
16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search