Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
a incheia un contract
English translation:
to conclude a contract
Added to glossary by
Manu Iustina
Mar 1, 2013 06:38
11 yrs ago
35 viewers *
Romanian term
a incheia un contract
Romanian to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
this term is used in romanian legal documents. It reffers to the moment when the contracts are signed by the parties. for example: In establishing the moment and the place of "signing" the contract is necessary to make the distinction is the parties are present or absent. In original: In stabilirea momentului si locului incheierii contractului este necesar sa facem deosebirea dupa cum partile sunt prezente sau absente.
Proposed translations
(English)
5 +5 | to conclude a contract | Adriana Dragomir |
4 | signed (off on) a contract | Yvonne Gallagher |
3 +1 | (AE) close/(BE)complete a contract > place of contracting/locus contractus | Adrian MM. (X) |
Change log
Mar 1, 2013 07:16: Tony M changed "Language pair" from "English" to "Romanian to English"
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
to conclude a contract
to conclude a contract
Peer comment(s):
agree |
RODICA CIOBANU
31 mins
|
agree |
Nina Iordache
1 hr
|
agree |
Simona Pop
4 hrs
|
agree |
Angela Öhrman
6 hrs
|
agree |
Iosif JUHASZ
2477 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Va multumesc frumos!"
3 hrs
signed (off on) a contract
is more common than "concluded". I'd switch the sentence around a bit:
It is necessary to establish which parties are present (or absent) at the signing of the contract
Or
When signing off on a contract, it is necessary to establish the parties present
You could also say
"It is essential..." for "it's necessary"
but I think you don't really need to say "who is absent" as the concentration is on those present at the signing.
It is necessary to establish which parties are present (or absent) at the signing of the contract
Or
When signing off on a contract, it is necessary to establish the parties present
You could also say
"It is essential..." for "it's necessary"
but I think you don't really need to say "who is absent" as the concentration is on those present at the signing.
Note from asker:
10 |
+1
6 hrs
Romanian term (edited):
a incheia un contract > locului incheierii contractului
(AE) close/(BE)complete a contract > place of contracting/locus contractus
As per Alexandranow: complete or also enter into.
The context, though, suggests that - coincidentally for Romanian - and of preceded by law/drept, the Latin expression lex loci contractus might work for a PIL > private international law booster.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-03-01 13:24:41 GMT)
--------------------------------------------------
and if preceded by....
The context, though, suggests that - coincidentally for Romanian - and of preceded by law/drept, the Latin expression lex loci contractus might work for a PIL > private international law booster.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2013-03-01 13:24:41 GMT)
--------------------------------------------------
and if preceded by....
Note from asker:
9 |
Peer comment(s):
agree |
Alexandranow
: may be...
58 mins
|
Multumesc!
|
|
neutral |
Liviu-Lee Roth
: nu se referă la întrebarea usă de asker
9 hrs
|
Fair enough. But I tried to send the question back into context..
|
Reference comments
1 hr
Reference:
Discussion
On another ProZ DE>EN question, a retired German judge misguidedly claimed a dubious distinction in Anglo-American law. namely that an agreement was oral and a contract was written.
TOC
Nothing in these Principles requires a contract ***to be concluded*** in or evidenced by writing. It may be proved by any means, including witnesses.