Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
a spezzare il circolo vizioso dello svantaggio sociale
French translation:
briser le cercle vicieux de l'inégalité / du handicap social
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-03-03 12:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 27, 2013 17:56
11 yrs ago
Italian term
a spezzare il circolo vizioso dello svantaggio sociale
Italian to French
Other
Government / Politics
mirando in particolare a spezzare il circolo vizioso dello svantaggio sociale e a rafforzare le azioni preventive.
en visant en particulier "à rompre/briser le cercle vicieux de l'inégalité" et à renforcer les mesures préventives.
Altri suggerimenti?
en visant en particulier "à rompre/briser le cercle vicieux de l'inégalité" et à renforcer les mesures préventives.
Altri suggerimenti?
Proposed translations
+5
40 mins
Selected
briser le cercle vicieux de l'inégalité / du handicap social
.
Note from asker:
Grazie per conferma...mi piaceva la mia versione... |
Peer comment(s):
agree |
Emanuela Galdelli
3 mins
|
Grazie, Emanuela
|
|
agree |
Chéli Rioboo
35 mins
|
Merci, Chéli
|
|
agree |
Cindy Mittelette-Longuet
14 hrs
|
Merci, Cindy
|
|
agree |
Emmanuella
: éventuellement 'rompre'
16 hrs
|
Grazie
|
|
agree |
Guereau
: Parfait -> handicap
16 hrs
|
Merci, Frédéric
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie per la conferma alla mia proposta."
+1
4 mins
à casser le cercle vicieux de l'exclusion sociale
ou encore "interrompre le cercle vicieux"
Note from asker:
per rompere preferisco "briser" ma per svantaggio sociale sono abbastanza indecisa... |
svantaggio ed esclusione non sono la stessa cosa...ci penso ancora... |
Grazie. |
12 hrs
briser le cercle vicieux du désavantage social
Une autre possibilité.
Note from asker:
Grazie. |
Discussion