Feb 26, 2013 14:34
11 yrs ago
English term
to advise, manage and execute on IT strategies
English to German
Bus/Financial
IT (Information Technology)
Align IT projects with the strategic goals of your business
We deliver IT projects that free your business to increase revenue, create impact and get ready for the future.
Reach across new markets with our globally integrated IT services
We have branches around the world, letting us unify your infrastructure and manage your most challenging IT projects.
Seize opportunities to reduce costs and strengthen your balance sheet
We ***advise, manage and execute on IT strategies*** that improve profitability
Wie würdet ihr das formulieren?
We deliver IT projects that free your business to increase revenue, create impact and get ready for the future.
Reach across new markets with our globally integrated IT services
We have branches around the world, letting us unify your infrastructure and manage your most challenging IT projects.
Seize opportunities to reduce costs and strengthen your balance sheet
We ***advise, manage and execute on IT strategies*** that improve profitability
Wie würdet ihr das formulieren?
Proposed translations
(German)
Proposed translations
+2
15 mins
English term (edited):
we advise, manage and execute on IT strategies
Selected
wir empfehlen, betreuen und implementieren IT-Strategien
oder: wir empfehlen, managen und implementieren IT-Strategien
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an alle! Ich hab mich letzlich für Norberts Lösung entschieden."
-1
2 hrs
wir beraten, anleiten und führen IT Strategien aus um ihre
I don't know, Olaf, it seems in need of restructuring to make good, German sense (which I most definitely can identify, even if I can't write it!)
Wir beraten Sie (über) IT-Strategien, leiten sie an und führen sie aus
Wir beraten Sie (über) IT-Strategien, leiten sie an und führen sie aus
Peer comment(s):
disagree |
skuller
: wir ...leiten an...
9 hrs
|
Hi Skuller. Yes, it's a grammar error. No reason to plagiarize, though.
|
12 hrs
wir beraten, leiten und setzen IT-Strategien um
Andere Wortwahl, um führen und ausführen zu vermeiden.
+1
1 day 3 hrs
English term (edited):
we advise, manage and execute on IT strategies
Unsere Beratung, Betreuung und Umsetzung von IT-Strategien ...
als einen weiteren Denkanstoß. Ich würde etwas freier vorgehen und statt Verben Substantive verwenden. Sicher könnten auch andere Substantive auf der Basis der anderen Vorschläge eingebaut werden.
Der ganze Satz könnte dann so lauten:
Unsere Beratung, Betreuung und Umsetzung von IT-Strategien
... sorgt für eine Steigerung/Verbesserung der Profitabilität.
oder
... steigert/verbessert die Profitabilität.
Der ganze Satz könnte dann so lauten:
Unsere Beratung, Betreuung und Umsetzung von IT-Strategien
... sorgt für eine Steigerung/Verbesserung der Profitabilität.
oder
... steigert/verbessert die Profitabilität.
Peer comment(s):
agree |
buble
: ja. Im Deutschen klassisch substantiviert. So sollte das sein :-) aber: Beratung, Projektierung und Umsetzung von IT-Strategien
1 day 4 hrs
|
Something went wrong...