Feb 21, 2013 21:48
11 yrs ago
English term

sure as hell

English to Russian Art/Literary Slang US Slang
I sure as hell can't figure that out

Смысл фразы понятен - "Я не понимаю этого". Помогите перевести каким-нибудь подходящим сленговым выражением. Спасибо!

Discussion

rns Feb 22, 2013:
Хороший вариант, годный. :)
Alexandra Schneeuhr Feb 22, 2013:
On a lighter note: Вариант фразы целиком: "Дело ясное, что дело темное" ))

Proposed translations

8 hrs
Selected

ни черта я в этом не секу/см.

или: я в это напрочь не въезжаю

Как варианты.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+4
4 mins

см.

Не разберу я в этом ни черта
Peer comment(s):

agree Vanda Nissen
2 hrs
Спасибо, Ванда.
agree Mikhail Kropotov
2 hrs
Спасибо, Михаил.
agree Nikolai Muraviev
10 hrs
Спасибо, Николай.
agree Sofia Gutkin
11 hrs
Спасибо, София.
Something went wrong...
26 mins

ясен черт

Ясен (черт), я этого не пойму.
Something went wrong...
+1
5 hrs

Стопудово ничего не понятно

Если уж совсем сленг нужен)
Peer comment(s):

agree Tatiana Chernyak
35 mins
Спасибо, Татьяна!
Something went wrong...
5 hrs

однозначно

из словаря американского слэнга:

As Hell - can be added to any adjective to add emphasis, regardless of whether or not it makes sense to reference hell as an entity.

то есть в данном случае он усиливает слово sure: Я однозначно не могу этого понять (или сообразить, в зависимости от контекста)
Something went wrong...
+1
7 hrs

(всё это) адски непонятно

адски непонятно — http://goo.gl/lyeDs
Peer comment(s):

agree Alexandra Schneeuhr : ...или "чертовски запутано", в данном контексте )
2 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search