Feb 21, 2013 21:48
11 yrs ago
English term
sure as hell
English to Russian
Art/Literary
Slang
US Slang
I sure as hell can't figure that out
Смысл фразы понятен - "Я не понимаю этого". Помогите перевести каким-нибудь подходящим сленговым выражением. Спасибо!
Смысл фразы понятен - "Я не понимаю этого". Помогите перевести каким-нибудь подходящим сленговым выражением. Спасибо!
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
8 hrs
Selected
ни черта я в этом не секу/см.
или: я в это напрочь не въезжаю
Как варианты.
Как варианты.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
+4
4 mins
см.
Не разберу я в этом ни черта
Peer comment(s):
agree |
Vanda Nissen
2 hrs
|
Спасибо, Ванда.
|
|
agree |
Mikhail Kropotov
2 hrs
|
Спасибо, Михаил.
|
|
agree |
Nikolai Muraviev
10 hrs
|
Спасибо, Николай.
|
|
agree |
Sofia Gutkin
11 hrs
|
Спасибо, София.
|
26 mins
ясен черт
Ясен (черт), я этого не пойму.
+1
5 hrs
Стопудово ничего не понятно
Если уж совсем сленг нужен)
5 hrs
однозначно
из словаря американского слэнга:
As Hell - can be added to any adjective to add emphasis, regardless of whether or not it makes sense to reference hell as an entity.
то есть в данном случае он усиливает слово sure: Я однозначно не могу этого понять (или сообразить, в зависимости от контекста)
As Hell - can be added to any adjective to add emphasis, regardless of whether or not it makes sense to reference hell as an entity.
то есть в данном случае он усиливает слово sure: Я однозначно не могу этого понять (или сообразить, в зависимости от контекста)
+1
7 hrs
(всё это) адски непонятно
адски непонятно — http://goo.gl/lyeDs
Peer comment(s):
agree |
Alexandra Schneeuhr
: ...или "чертовски запутано", в данном контексте )
2 hrs
|
Спасибо.
|
Discussion