Feb 17, 2013 23:01
11 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
消失
Japanese to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
interleaving technology
インターリーバから読み出されたパケットデータを受信側でパケット単位に消失させるためのパリティ。。。
I should point out that there are other terms for loss (欠損) and omission (欠落), so I am looking for something specific here that is applicable to the field and accurately distinguishes from those other terms.
Removal? Are you removing corrupted data? Still only 1/3 through document, but so far, nothing clarifies what this process of 消失 involves exactly.
Thanks for looking....
I should point out that there are other terms for loss (欠損) and omission (欠落), so I am looking for something specific here that is applicable to the field and accurately distinguishes from those other terms.
Removal? Are you removing corrupted data? Still only 1/3 through document, but so far, nothing clarifies what this process of 消失 involves exactly.
Thanks for looking....
Proposed translations
(English)
3 | discarded/lost | Nathan Takase |
4 +1 | delete | Roland Hechtenberg |
3 | erase | cinefil |
3 | mauled/corrupted/lost | Marc Brunet |
Proposed translations
2 days 15 hrs
Selected
discarded/lost
You have two different forms of the verb here that call for different terms.
In your definition in the discussion area, I agree with mmb42 - the data/packet is treated as if it were lost, and thus it would be resent.
In your original question, 消失させる is the causative of this "being lost", but "causes it to be lost" is silly and simply means that it is discarded.
This is similar to "deleted/erased" but "discarded" just seems to feel more natural to me in this context.
In your definition in the discussion area, I agree with mmb42 - the data/packet is treated as if it were lost, and thus it would be resent.
In your original question, 消失させる is the causative of this "being lost", but "causes it to be lost" is silly and simply means that it is discarded.
This is similar to "deleted/erased" but "discarded" just seems to feel more natural to me in this context.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I agree with your stylistic preference. Note that it actually is being erased."
+1
1 hr
delete
Packet data are deleted on the reception side in packet units.
Peer comment(s):
agree |
MariyaN (X)
3 hrs
|
Thank you!
|
6 hrs
mauled/corrupted/lost
since the context focus is now clearer (error correction), 'erasure' fits an accident in the data transmission and therefore sounds more likely than 'deletion' which suggests a programmed or deliberate action.
However since we are considering the payload (i.e. the data, not the overhead like parity check), then thanks to the interleaving method and redundancy check used, that missing/unreliable data will be remedied very effectively. So to address your query re:
<shoushitu> refers to the fact that when during error correction, when it is difficult to tell if there was a 0 or a 1, then that [bit?] is handled as if it had been <shoushitu>.
would rephrase the last few words as: 'is simply treated as 'lost'.
(and therefore to be reconstituted by the redundancy check algorithm)
However since we are considering the payload (i.e. the data, not the overhead like parity check), then thanks to the interleaving method and redundancy check used, that missing/unreliable data will be remedied very effectively. So to address your query re:
<shoushitu> refers to the fact that when during error correction, when it is difficult to tell if there was a 0 or a 1, then that [bit?] is handled as if it had been <shoushitu>.
would rephrase the last few words as: 'is simply treated as 'lost'.
(and therefore to be reconstituted by the redundancy check algorithm)
Example sentence:
as above
Discussion
SHOUSHITU refers to the fact that when during error correction, when it is difficult to tell if there was a 0 or a 1, then that [bit?] is handled as if it had been SHOUSHITU.
So to fill in the blanks ... omission / omitted?
消失とは、誤り訂正時に「0」か「1」かの判定が困難な時に無理に判定することはせず、そのデータを消失したものとして扱うことを言う。
<shoushitu> refers to the fact that when during error correction, when it is difficult to tell if there was a 0 or a 1, then that [bit?] is handled as if it had been <shoushitu>.
Now, to fill in the blanks.... Sounds to me as if they are treating it as if it had been omitted.
So is the point that they are adjusting the length of packets at which deletion is made.