Glossary entry

Italian term or phrase:

sorvegliafilo

Portuguese translation:

sensor de segurança do fio

Added to glossary by Michela Ghislieri
Feb 15, 2013 09:12
11 yrs ago
Italian term

sorvegliafilo

Italian to Portuguese Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Macchine per finissaggio tessile
Bom dia.

Estou traduzindo umas mensagens para máquinas têxteis (acabamento textil) e me deparei com este termo (sorvegliafilo).

Não tenho um contexto que possa ajudar muito porque se trata simplesmente de uma série de alarmes.

"Allarme sorvegliafilo macchina"

Vi que o tradutor de espanhol traduziu o mesmo termo com "guia de hilo". Encontrei algumas correspondências em português (guia-fio), mas receio tratar-se de outros dispositivos da máquina.

A língua de destino é o português do Brasil.

Qualquer dica será bem-vinda.
Agradeço antecipadamente.

Discussion

Michela Ghislieri (asker) Feb 18, 2013:
Obrigada, Mauro.
Mauro Lando Feb 15, 2013:
ver google images Cara colea me permita um palpite: veja no google images essa palavra - depois jogue ela em português, as duas respotsas dadas pelos colegas e veja se a imagem coincide.

Proposed translations

1 hr
Selected

Sensor de Segurança

É um sensor que alerta quando há algum problema com o fio/linha. Avisa quando o fio saiu do alinhamento, se rompeu ou acabou.
Segue link:

--------------------------------------------------
Note added at 3 horas (2013-02-15 12:22:46 GMT)
--------------------------------------------------

Michela, obrigada pelos links. O sorvegliafilo eu entendo como um sensor ou detector. Um detector/sensor eletrônico enviará a informação para o comando central da máquina avisando o problema.
Então, dependendo do tipo de utilização da máquina, você só deverá acrescentar a finalidade. Setor têxtil: Sensor de Segurança para ruptura ou alimentação do fio / Setor de Papel: Sensor de Segurança de alimentação, e assim por diante.
Note from asker:
Obrigada, Elaine. Confira aqui: http://www.instrutech.com.br/apresentacao.htm Neste site se fala em "sensores eletrostáticos" específicos para o setor têxtil, nomeadamente para a detecção de ruptura de fios têxteis. Será que posso traduzir como "sensor de segurança do fio" ou "detector de quebra/ruptura do fio" ???
Aqui vai outro link muito interessante: um estudo sobre o trabalhadores têxteis. http://www.bibliotecadigital.ufmg.br/dspace/bitstream/handle/1843/MCBR-8ADFPA/dissertacao_experiencia_e_regulacao_da_carga_de_trabalho___vitor_g_carneiro__figueiredo.pdf?sequence=1
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigada, Elaine."
22 mins

vigilância da (de) fiação

Achei pouco

Note from asker:
Obrigada, Tom.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search