Jan 19, 2013 09:59
11 yrs ago
German term

Stärkegerichte

German to Spanish Other Cooking / Culinary
Se trata de un robot de cocina, pero no tengo mucho más contexto.

La frase completa es:

"Für Beilagen und Stärkegerichte"

Muchas gracias por vuestra ayuda

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

féculas /platos ricos en féculas

es decir alimento/platos que contienen Stärke: almidón, fécula

Por ejemplo:
[PDF]
Dr. R.G.Jackson - Nie mehr krank sein - Sapientia
www.sapientia.ch/.../Dr. R.G.Jackson -...Dateiformat: PDF/Adobe Acrobat
von DRMEDRG JACKSON
soll stärkehaltig sein, das heißt ein Stärkegericht aus Liste 1 aufweisen mit Beigabe von Salat (oder säuerlichen Früchten in zweiter Wahl, jedoch nur bei guter ...
Peer comment(s):

agree Helena Diaz del Real
6 mins
muchas gracias Helena
agree Walter Blass
3 hrs
muchas gracias
agree Irene Sandkühler geb. Rosa Bofill (X)
4 hrs
muchas gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por tu ayuda, Teresa. Saludos,"
+1
8 mins

platos consistentes/contundentes?

Es una suposición.
Peer comment(s):

agree Daniel Gebauer
32 mins
Something went wrong...
1 hr

Platos principales

Como contraposición a Beilagen
Something went wrong...
+1
1 hr

guarnición con carbohidratos (y verdura)

Es un término usado a menudo en Austria y Suiza. Se trata de guarniciones.

En Austria son guarniciones que combinan, por ejemplo, pasta o arroz y verduras u hortalizas.

En Suiza sólo contienen -como base- pasta, arroz o patatas.

Saludos :-)
Example sentence:

Stärkegericht 4-mal ein Gericht auf Basis von Kartoffeln, Getreideprodukten und Gemüse/Rohkost (zum Beispiel Gemüselasagne, gratinierter Kartoffel-Gemüse-Auflauf, Eintopf)

Dann folgt ein «Stärkegericht» aus Naturreis, anderen Getreidesorten oder Kartoffeln.

Peer comment(s):

agree Walter Blass : guarniciones y carbohidratos
3 hrs
Muchas gracias, Walter :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search