Jan 15, 2013 06:44
11 yrs ago
1 viewer *
English term
concealment
English to Malay
Bus/Financial
Insurance
Policy
Shall be liable to repay on demand ratable proportion of the Premium for the unexpired term from date of concealment.
Penyembunyian??
Penyembunyian??
Proposed translations
(Malay)
3 +1 | penyembunyian maklumat (please see below) | farainhanafi |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
penyembunyian maklumat (please see below)
Is it concealment or cancelment? I came across this sentence from Lonpac Insurance Bhd: This insurance may also be terminated at the option of the Company by sending fourteen (14) days notice by registered letter to the Insured at his last known address, in which case the Company shall be liable to repay on demand a rateable proportion of the premium for the unexpired term from the date of cancelment.
Insurans ini juga boleh ditamatkan atas pilihan Syarikat dengan menghantar notis empat belas (14) hari melalui surat berdaftar kepada Pihak Diinsuranskan di alamatnya yang terakhir yang diketahui, dalam hal ini Syarikat hendaklah bertanggungjawab untuk membayar balik apabila dituntut suatu perkadaran setimpal premium bagi tempoh yang masih belum tamat dari tarikh pembatalan.
If it's really concealment, then my choice of term would be: penyembunyian maklumat (...dari tarikh penyembunyian maklumat).
Insurans ini juga boleh ditamatkan atas pilihan Syarikat dengan menghantar notis empat belas (14) hari melalui surat berdaftar kepada Pihak Diinsuranskan di alamatnya yang terakhir yang diketahui, dalam hal ini Syarikat hendaklah bertanggungjawab untuk membayar balik apabila dituntut suatu perkadaran setimpal premium bagi tempoh yang masih belum tamat dari tarikh pembatalan.
If it's really concealment, then my choice of term would be: penyembunyian maklumat (...dari tarikh penyembunyian maklumat).
Reference:
Note from asker:
It is used as concealment. Would kerahsiaan maklumat be a better term? |
2 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion