Jan 13, 2013 02:24
11 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

lo que percibe que sabe A sobre el desempeño de B

Spanish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Hola!
Mi contexto son las dimensiones para medir la colaboración de alumnos en un espacio on-line de aprendizaje (ej: en los foros de discusión). La idea es describir las dimensiones para el análisis de estas relaciones, así como las subdimensiones de cada una. La frase dice así: "Cada una de estas sub-dimensiones está compuesta por un numero de indicadores que tienen como finalidad medir la diferencia entre lo que percibe que sabe B sobre su desempeño y lo que percibe que sabe A sobre el desempeño de B."

No entiendo... ¿Quién es "Lo" en la parte de: "lo que percibe que sabe A sobre el desempeño de B" ? Pensé que era B, pero ahora no estoy segura. ¿Son las sub-dimensiones? ¿El análisis? ¿Alguna sugerencia?
Muchas gracias!!
Change log

Jan 13, 2013 23:21: philgoddard changed "Field (specific)" from "Computers: Systems, Networks" to "General / Conversation / Greetings / Letters"

Discussion

Abraal (asker) Jan 13, 2013:
Jum.... Buen punto! Aclara mucho y tiene más sentido! Muchas gracias!
Charles Davis Jan 13, 2013:
La interpretación de Billh tiene mucho sentido: "lo que percibe que sabe A" sería "lo que A percibe que [A] sabe"; literalmente "what A perceives that he/she knows (about B's performance)". De esta manera, el texto tiene sentido tal cual; no hay que suplir "se".
Abraal (asker) Jan 13, 2013:
Creo que tienes razón, creo que falta la palabra SE para que todo tenga sentido. También creo que lo percibido es el desempeño de B, pero no tengo mucho contexto, por eso la versión de mariedarragh me parece súper lógica. :)
Charles Davis Jan 13, 2013:
@ Abraal Marie is right about "lo"; it's "lo que sabe A", aquello/aquellas cosas que A sabe. But the problem here is that we can't tell what the subject of "percibe" is. "What A is perceived to know" should be "lo que SE percibe que sabe A". Unless the "se" has been omitted in error, it means "what [someone or something unspecified here] perceives A to know". The someone or something can probably be identified from the wider context, but not from what we have here. Or, as I say, "percibe" could be an error for "se percibe". That's how I read this.

Proposed translations

+3
8 hrs
Selected

A's conception of B's performance

la diferencia entre lo que percibe que sabe B sobre su desempeño y lo que percibe que sabe A sobre el desempeño de B

=

the difference between B's conception of his performance and A's conception of B's performance.

Common sense needs to be applied here.

And I don't see any grammatical errors.

As I see it 'percibe que sabe X' simply means 'X's conception'. To perceive what one knows is simply one's conception.



--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2013-01-13 11:11:41 GMT)
--------------------------------------------------

That last sentence should read

'What one perceives one knows = one's conception'

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2013-01-13 11:14:43 GMT)
--------------------------------------------------

or for conception you could also put

'perceived knowledge'
Peer comment(s):

agree Charles Davis : This reading must be right. I was being a bit dense here! Not so sure about the translation though: whether one's conception of something is what one perceives one knows about it. Maybe "A's perception of his knowledge of..."?
1 hr
Thanks Charles, I did suggest 'perceived knowledge' as an alternative to 'conception' and on balance I think I would now favour it.
agree Julio Bereciartu
1 hr
Thanks Saruro.
agree philgoddard
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchísimas gracias!!"
6 hrs

what A is perceived to know about B's performance

Creo que "lo" refiere a lo que saben (what they know). Es pasivo.
"medir la diferencia entre lo que percibe que sabe B sobre su desempeño y lo que percibe que sabe A sobre el desempeño de B."
Measure/guage the difference between what B is perceived to know..and what A is perceived to know....
Example sentence:

Continuemos con lo dicho anteriormente respecto a que la conciencia infiere más de lo que percibe

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search