Glossary entry

Japanese term or phrase:

留置番号

English translation:

Impounded record number

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-12-17 14:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 13, 2012 19:08
11 yrs ago
Japanese term

留置番号

Japanese to English Law/Patents Law (general) Cambodian facility name,
I cannot seem to figure out what the 留置 part of 留置番号 is called in English.

Here is how it appears in the document that I'm working on:

平成16年9月16日にXXXから留置した留置番号11の『XXX:資料番号111—01』と題する合計9頁の文書綴りのうちの7項目と8項目

Does anybody know that this number is called?

Proposed translations

+1
31 mins
Selected

Impounded record number

“留置した” means “impounded” (留置する: impound).
It would be a case number assigned to impounded documents and such.

Example:
The OIG investigator may impound the original of any record, file, document or paper necessary for the investigation from any Department office, licensed child care facility, or private agency that is pertinent to an investigation conducted pursuant to this Part.
http://www.ilga.gov/commission/jcar/admincode/089/0890043000...
Peer comment(s):

agree Nick John (X) : 'Detained' is more common for persons, but this sentence seems (without more context, at least) to be referring to documents, which would be 'impounded', 'seized' or 'retained' rather than 'detained'.
1 day 11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you. BTW, I ended up going with the wording "impounded document no." for this. "
9 mins

detention No.

...11
Something went wrong...
5 hrs

detainee record number/detention record number

Something went wrong...
5 hrs

detainee number

Seems to me that this is referring to the person in detention.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search