Nov 27, 2012 17:11
11 yrs ago
German term

in die EcoRV-Schnittstelle Blunt-end einkloniert

German to Spanish Medical Patents Genética
Hola a todos otra vez,
Sigo con la traducción en la que no me tenía que haber metido y tengo dudas otra vez.

Tengo la frase:
Die DNA-Sequenz für die Expressionskassette aus ADHl-Promotor-ERG11-Trypophan-Terminator wurde aus dem Vektor pFlat3-ERG11 durch Restriktion mit den Enzymen EcoRV und Bsp68I (NruI) unter Verwendung von Standardmethoden isoliert. Das erhaltene DNA-Fragment wurde in den Vekor pUG6 (Güldener, U et al. (1996): A new efficient gene disruption cassette for repeated use in budding yeast, Nucleic Acids Res. Jul 1;24(13):2519-24) in die EcoRV-Schnittstelle Blunt-end einkloniert und ergab den Vektor mit der Bezeichnung pUG6-ERG11 (Abbildung 3)

Aunque en el original aparece Trypophan, yo diría que es triptófano, pero bueno, mi duda se refiere sobre todo a la parte “in die EcoRV Schnittstelle Blunt-End einkloniert”

¿Se refiere a que el fragmento obtenido de ADN se clonó en la interfaz de extremos romos EcoRV? Estoy totalmente perdida.

Saludos y gracias a todos de antemano
Nuria

Discussion

geka (X) Nov 27, 2012:
... clonado a tope romo en el punto de intersección EcoRV ....
Helena Diaz del Real Nov 27, 2012:
En mi opinión... sí, es lo que supones. Pero no estoy segura. Un saludo, Helena

Proposed translations

15 mins
Selected

clonado por ligación de extremos romos en el sitio de corte de EcoRV

Te recomiendo que busques una patente de tema similar, para ver un poco la nomenclatura y la forma de expresar estas cosas.
Saludos
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

3 hrs
Reference:

The DNA sequence for the expression cassette composed of ADH1-promotor-**ERG11-tryptophan-terminator** was isolated from the vector
Nada más para que veas tu misma expresión, con tryptophan, (coincide en parte, creo) o sea supones lo correcto.
No te preocupes por preguntar (que no es tanto), pero es cierto que en google puedes encontrar patentes en parte similares y eso facilita el trabajo. Un saludo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search