Glossary entry

English term or phrase:

shophouse

Hungarian translation:

(lakó- és) kereskedőház

Added to glossary by Attila Magyar
Nov 27, 2012 08:38
11 yrs ago
English term

shophouse

English to Hungarian Other Architecture
A fenti szó fordításához szeretnék ötleteket kérni.
Angol nyelvű leírás: http://en.wikipedia.org/wiki/Shophouse
Proposed translations (Hungarian)
4 +4 kereskedőház
5 üzletház
3 bazársor

Proposed translations

+4
5 hrs
Selected

kereskedőház

Nyeregtetős lakó- és kereskedőház, a földszinten üzletek, az emeleten lakóhelyiségek voltak, a tetőteret raktárnak használták. A ház földszintjén nyílt meg 1978-ban a Szentendrei Képtár.

A "kereskedőház" elnevezés nem csupán a tulajdonos foglalkozására utal, sokkal inkább az épület belső funkcionális tagolódására. A négyszintes házak utcai szintjén volt az egy vagy több bolthelyiség, az emeleten lakott a család, a pince és a magas belterű padlás pedig az árúk raktározására szolgált

http://www.iranyszentendre.hu/hu/latnivalok/muemlekek/38-sze...

Sok ilyen együtt: kereskedősor

https://hu.wikipedia.org/wiki/GUM_áruház

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-11-27 14:38:47 GMT)
--------------------------------------------------

Szerintem a raktár bárhol lehetett, és igazából ez volt a differentia specifica, mert ha valakinek bármilyen műhelye vagy boltocskája volt, akkor is természetes volt, hogy ő maga is ott lakott (esetleg hátul, s nem a felső szinten) a családjával.

Alul persze lehetett vendéglő is, de ettől a házat nem keresztelték el külön háztípisnak. Mindenesetre találunk pár adatot "vendéglősház"-ra Győrből vagy épp Németh Lászlótól a Gugli adatkorpuszában.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2012-11-27 14:39:47 GMT)
--------------------------------------------------

corr: háztípusnak
Peer comment(s):

agree JANOS SAMU : Ezt tartom a legegyértelműbbnek.
1 hr
Köszönöm
agree hollowman2
1 hr
Köszönöm
agree Ildiko Santana : (boltosház) :')
5 hrs
Igen, és a boltozat alatt (a "boltban") már folyhat is a shoppingolás....
agree Angéla Görbe
8 hrs
Köszönöm
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Én is erre szavazok. Köszönöm!"
36 mins

bazársor

Ez a szó ugyan nem adja vissza azt, hogy az emeleten laknak a tulajdonosok, de a képeket nézegetve ez ugrik be. Talán nem is kellene lefordítani. Franciában így hagyják, idézőjelben, esetleg némi magyarázatot fűzve hozzá.
Peer comment(s):

neutral Krisztina Lelik : teljesen más a kettő. Itt az a lényeg, hogy alul van az üzlet, a felső szinten pedig a lakás.
16 mins
Something went wrong...
1 hr

üzletház

Szerintem itt az a lényeg, hogy szó szerint úgy néz ki, mint egy nagy lakóház (általában többemeletes). Sok helyen látni Magyarországon is üzletházakat. Nálunk a 80-as években élte aranykorát. A stílusa általában az adott ország építészetét tükrözi.

https://www.google.com/search?hl=en&sugexp=les;&tok=EtzmLQz5...

Centrál Üzletház:

http://www.kormend.hu/anyag/ppalibacsi/2_html_30d293c4.jpg

Üzletházak:

http://www.szeki.hu/turista/kalauz/magyar/tuka0207.htm
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search