Nov 1, 2012 18:00
11 yrs ago
Portuguese term

linha de aguas claras

Non-PRO Portuguese to Italian Tech/Engineering Construction / Civil Engineering linea delle acque chiare
Em um projeto de rede de esgotos como se traduziria a linha de aguas claras?
Change log

Nov 2, 2012 08:32: Vincenzo Di Maso changed "Language pair" from "Italian to Portuguese" to "Portuguese to Italian"

Nov 2, 2012 14:12: C Santanche changed "Language pair" from "Portuguese to Italian" to "Italian to Portuguese"

Nov 2, 2012 14:13: C Santanche changed "Field (write-in)" from "linha de aguas claras" to "linea delle acque chiare"

Nov 7, 2012 14:54: Antonio Tomás Lessa do Amaral changed "Language pair" from "Italian to Portuguese" to "Portuguese to Italian"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Massimiliano Rossi

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Elena Zanetti Nov 7, 2012:
devi rifare la domanda allora con un altro kudoz...
C Santanche (asker) Nov 2, 2012:
Mi sono sbagliata, era il termine in italiano "linea delle acque chiare" come si traduce in portoghese.

Proposed translations

+3
15 hrs
Selected

condotta/condotte per le acque bianche

È la terminologia comunemente utilizzata nei cantieri di costruzione/opere edilizie.

In alternativa (ma meno comune) “conduttura/condutture per le acque bianche”.
Peer comment(s):

agree Elena Zanetti
2 hrs
agree Cida Facchini
3 days 2 hrs
agree Nicola Bergonzi
5 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
7 hrs

linea delle acque bianche

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search