Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
El que tiene más saliva traga más pinole.
Portuguese translation:
quanto maior a tijela, maior a porção
Added to glossary by
Rosana Malerba
Nov 1, 2012 00:36
11 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
El que tiene más saliva traga más pinole.
Spanish to Portuguese
Social Sciences
Poetry & Literature
Refranes/ Ditados ou ditos populares
Gostaria de sugestões para encontrar um ditado, em português, com sentido equivalente.
Proposed translations
(Portuguese)
Proposed translations
+1
10 hrs
Selected
quanto maior a tijela, maior a porção
Tradução literal:
El que tiene más saliva traga más pinole = Aquele que tem mais saliva é capaz de comer mais farinha (de milho).
http://es.answers.yahoo.com/question/index?qid=2006122620431...
http://lema.rae.es/drae/?val=pinole
--------------------------------------------------
Note added at 14 horas (2012-11-01 14:45:45 GMT)
--------------------------------------------------
Outra sugestão seria:
Quem pode, pode. Quem não pode se sacode.
Note from asker:
10 |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada! É a mais adequada para o trabalho em questão."
+2
9 mins
Quem tem unhas é que toca guitarra
Sugestão
Note from asker:
Obrigada, Freitas e Silva, Teresa Borges e Maria Eneida! De fato este é bem adequado, porém não é usado no Brasil, o que me impossibilitou empregá-lo. |
9 hrs
Em terra de cego, quem tem um olho é rei
Oi Rosana, me parece que este pode se encaixar.
Note from asker:
Obrigada, Ivanete! |
13 hrs
O mundo é dos competentes.
:) Sem saliva não dá!
Note from asker:
Obrigada, Clauwolf! |
17 hrs
Quem não semeia, não colhe.
Nessa discussão, os participantes chegaram à conclusão de que o ditado quer dizer que o mais preparado consegue, alcança o seu objetivo.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2193500
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2193500
Note from asker:
Obrigada, Amanda! É quase isto, mas preciso de algo mais pontual. |
Something went wrong...