Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
grid heater
Spanish translation:
calefactor de rejilla / calentador de rejilla
Added to glossary by
Laura Bissio CT
Oct 22, 2012 13:38
11 yrs ago
6 viewers *
English term
grid heater
English to Spanish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Para el arranque del motor:
Start Procedure
Start ignition on.
Wait up to 4 seconds for **grid heater** operation in summer (45 seconds in winter)
Start cranking. (Tier 3 QSB is equipped with mechanical fuel lift pump.)
If the engine still does not start, turn the keyswitch to OFF position.
Loosen fuel supply line at the outlet of pre-filter.
Alguien me puede decir cómo se llama el "grid heater" en español.
Gracias.
Start Procedure
Start ignition on.
Wait up to 4 seconds for **grid heater** operation in summer (45 seconds in winter)
Start cranking. (Tier 3 QSB is equipped with mechanical fuel lift pump.)
If the engine still does not start, turn the keyswitch to OFF position.
Loosen fuel supply line at the outlet of pre-filter.
Alguien me puede decir cómo se llama el "grid heater" en español.
Gracias.
Proposed translations
(Spanish)
5 +2 | calefactor de rejilla / calentador de rejilla | Rafael Molina Pulgar |
3 | rejilla [malla] calefactora [de calentamiento] | psicutrinius |
Change log
Jan 25, 2013 11:31: Laura Bissio CT Created KOG entry
Proposed translations
+2
16 mins
Selected
calefactor de rejilla / calentador de rejilla
suerte.
Note from asker:
muchas gracias |
Peer comment(s):
agree |
Mónica Algazi
1 hr
|
Gracias, Mónica.
|
|
agree |
Silvia Vallejo
4 hrs
|
Gracias, Silvia.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins
rejilla [malla] calefactora [de calentamiento]
,
Note from asker:
muchas gracias |
Discussion
http://www.masseyferguson.com.ar/images/servicios/manuales/C...
Por si te sirve de consuelo, Laura, eso de "buscarle tres pies al gato" y resistirse a adoptar la traducción obvia, porque parece literal, pasa todos los días a todo el mundo... aunque el spanglish no vale: Preguntar -por ejemplo- cómo se dice en inglés "picha de propela" es cosa que he visto...
Por otra parte, una cosa que a mí me "funciona" en un número sorprendente de casos es tratar de "visualizar" la cosa descrita. A veces, en el mismo momento en que la "ves" te "sale" la descripción en el otro idioma y otras no, pero como digo, ayuda en muchas.
A mi particular modo de ver, si bien el "literal" aquí sería "calentador de rejilla", lo cierto es que lo que se necesita es un calentador -de rejilla o no: Los "calentadores" en los motores Diesel en automoción suelen ser del tipo de "bujía" (glow plug)- pero lo que verdaderamente hace falta es un ELEMENTO CALEFACTOR. Por eso prefiero mi redacción -aunque
http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/mechanics_mech_...
¡Suerte!