Glossary entry

English term or phrase:

grid heater

Spanish translation:

calefactor de rejilla / calentador de rejilla

Added to glossary by Laura Bissio CT
Oct 22, 2012 13:38
11 yrs ago
6 viewers *
English term

grid heater

English to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Para el arranque del motor:

Start Procedure
Start ignition on.
Wait up to 4 seconds for **grid heater** operation in summer (45 seconds in winter)
Start cranking. (Tier 3 QSB is equipped with mechanical fuel lift pump.)
If the engine still does not start, turn the keyswitch to OFF position.
Loosen fuel supply line at the outlet of pre-filter.

Alguien me puede decir cómo se llama el "grid heater" en español.
Gracias.
Change log

Jan 25, 2013 11:31: Laura Bissio CT Created KOG entry

Discussion

Laura Bissio CT (asker) Oct 27, 2012:
finalmente elegí la opción de Rafael, por los "agree" que recibió y porque fue la que usé. Gracias a los dos.
Alma Pilar Pérez Sánchez (X) Oct 22, 2012:
En esta referencia aparece como propone psicutrinius:

http://www.masseyferguson.com.ar/images/servicios/manuales/C...
psicutrinius Oct 22, 2012:
...aunque nunca se me ocurrirá decir que la versión de Rafael sea, ni errónea, ni siquiera menos buena. Es simplemente una cuestión de preferencia PERSONAL.
psicutrinius Oct 22, 2012:
Por si acaso... ...yo he traducido esto mismo hace poco, pero sin consultar. De haber sabido (o, de hecho, consultado el glosario), primero me habría ahorrado tiempo y, segundo, te habría puesto el enlace confirmando, como ha hecho Alma Pilar.

Por si te sirve de consuelo, Laura, eso de "buscarle tres pies al gato" y resistirse a adoptar la traducción obvia, porque parece literal, pasa todos los días a todo el mundo... aunque el spanglish no vale: Preguntar -por ejemplo- cómo se dice en inglés "picha de propela" es cosa que he visto...

Por otra parte, una cosa que a mí me "funciona" en un número sorprendente de casos es tratar de "visualizar" la cosa descrita. A veces, en el mismo momento en que la "ves" te "sale" la descripción en el otro idioma y otras no, pero como digo, ayuda en muchas.

A mi particular modo de ver, si bien el "literal" aquí sería "calentador de rejilla", lo cierto es que lo que se necesita es un calentador -de rejilla o no: Los "calentadores" en los motores Diesel en automoción suelen ser del tipo de "bujía" (glow plug)- pero lo que verdaderamente hace falta es un ELEMENTO CALEFACTOR. Por eso prefiero mi redacción -aunque
Laura Bissio CT (asker) Oct 22, 2012:
¡qué difícil! entre "calentador de rejilla" y "rejilla calefactora/de calentamiento" no creo que una respuesta sea realmente mejor que la otra, simplemente dos modos de decir lo mismo (por cierto, no pensé que la traducción fuese tan obvia y directa) Muchas gracias a los dos psicutrinius y Rafael. No sé cómo voy a elegir...
Laura Bissio CT (asker) Oct 22, 2012:
¡gracias! no se me ocurrió buscarlo en una sola palabra y en dos no aparecía, gracias de nuevo.
Alma Pilar Pérez Sánchez (X) Oct 22, 2012:
Calefactor/calentador de rejilla Hola Laura, he encontrado el término ya traducido anteriormente en otra entrada de ProZ, te pongo el enlace:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/mechanics_mech_...

¡Suerte!

Proposed translations

+2
16 mins
Selected

calefactor de rejilla / calentador de rejilla

suerte.
Note from asker:
muchas gracias
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi
1 hr
Gracias, Mónica.
agree Silvia Vallejo
4 hrs
Gracias, Silvia.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins

rejilla [malla] calefactora [de calentamiento]

,
Note from asker:
muchas gracias
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search