Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
maximum firing range
Romanian translation:
bataia maxima
English term
maximum firing range
5 +2 | bataia maxima | Sandra & Kenneth Grossman |
4 +3 | raza maximă de acţiune | Nicolae Buzoianu |
2 | limita de foc | rodi |
PRO (1): Sandra & Kenneth Grossman
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
bataia maxima
limita de foc
raza maximă de acţiune
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-10-06 09:03:30 GMT)
--------------------------------------------------
poate în acest context mai potrivit ar fi "limita razei de acţiune"
agree |
rodi
44 mins
|
mulţumesc, Rodi
|
|
agree |
Alexandranow
1 hr
|
mulţumesc, Alexandra
|
|
agree |
ANDA PENA RO
6 hrs
|
mulţumesc, bavir
|
|
neutral |
Sandra & Kenneth Grossman
: raza de actiune e cu totul altceva - se refera la actiuni militare. Raza de actiune e "range of operations"// Contextul de trageri cu tunul e diferit nu are legatura cu "raza de actiune".
8 hrs
|
poate aveţi dreptate. Însă "rachete cu rază scurtă/medie/lungă de acţiune", de ex., este o formulare foarte des întâlnită.
|
Something went wrong...