Sep 19, 2012 01:47
11 yrs ago
English term
Initial Infant-Toddler Program Eligibility Evaluation
English to Ukrainian
Other
Education / Pedagogy
Initial Infant-Toddler Program Eligibility Evaluation
Назва документа
Initial Infant-Toddler Program Eligibility Evaluation
Reason for referral / purpose of assessment:
Evaluation procedures used:
Parent interview Clinical observation Review of available medical records Standardized tests
Health history and family information:
Initial Infant-Toddler Program Eligibility Evaluation
Reason for referral / purpose of assessment:
Evaluation procedures used:
Parent interview Clinical observation Review of available medical records Standardized tests
Health history and family information:
Proposed translations
(Ukrainian)
Proposed translations
13 hrs
Selected
Початкова оцінка відповідності дитини вимогам Програми для немовлят та дітей ясельного віку
Справа, по-перше, в тому, що все ж таки оцінюється не тільки розумовий розвиток, а й фізичний - здоров'я дитини також береться до уваги при цьому оцінюванні, як видно з конексту, що його надано Аскером (Parent interview Clinical observation Review of available medical records Standardized tests; Health history and family information), тобто обмежити все "розумовим розвитком" було б не зовсім вірно.
По-друге, як видно з ось цього документу: http://www.beearly.nc.gov/data/files/pdf/infanttoddlermanual... initial infant-toddler program eligibility evaluation - це не програма оцінювання, а оцінювання для визначення можливості прийняття участі в програмі - смисловий поділ фрази (враховуючи великі літери у назві програми) такий: initial / Infant-Toddler Program / elibility evaluation, причому "initial" відноситься до "evaluation", а не до "program". Інакше кажучи, це "initial evaluation of eligibility for the Infant-Todler Program" (що й маємо, до речі, у першому реченні наведеного вище документа).
А вже "eligibility" я переклала як "відповідність вимогам" у значенні "відповідність вимогам, яка надає право на прийняття участі у програмі".
Довгенько вийшло, але хотілось пояснити, що звідки взялося.
По-друге, як видно з ось цього документу: http://www.beearly.nc.gov/data/files/pdf/infanttoddlermanual... initial infant-toddler program eligibility evaluation - це не програма оцінювання, а оцінювання для визначення можливості прийняття участі в програмі - смисловий поділ фрази (враховуючи великі літери у назві програми) такий: initial / Infant-Toddler Program / elibility evaluation, причому "initial" відноситься до "evaluation", а не до "program". Інакше кажучи, це "initial evaluation of eligibility for the Infant-Todler Program" (що й маємо, до речі, у першому реченні наведеного вище документа).
А вже "eligibility" я переклала як "відповідність вимогам" у значенні "відповідність вимогам, яка надає право на прийняття участі у програмі".
Довгенько вийшло, але хотілось пояснити, що звідки взялося.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
+1
2 hrs
початкова програма оцінки розумового розвитку немовлят і дітей ясельного віку
Спочатку хотів підставити "оцінка дієздатності", але в українській діловій мові немовлята завідомо не можуть бути дієздатними - лише з підліткового віку.
"Оцінка повноцінності" - звучить дискримінуюче.
Схоже, за посиланням eligibility визначає лише розумовий розвиток і порушення моторних функцій, які все таки залежать від того ж розумового розвитку.
"Оцінка повноцінності" - звучить дискримінуюче.
Схоже, за посиланням eligibility визначає лише розумовий розвиток і порушення моторних функцій, які все таки залежать від того ж розумового розвитку.
4 hrs
початкове оцінювання прийнятності участі немовляти або малюка у програмі
тобто попереднє визначення відповідності вимогам програми
e.g.: "Лише Агентство розвитку дитини може визначити право на участь малюків у програмі..."
або можливості участі...
попередня оцінка можливості участі немовляти або малюка у програмі
e.g.: "Лише Агентство розвитку дитини може визначити право на участь малюків у програмі..."
або можливості участі...
попередня оцінка можливості участі немовляти або малюка у програмі
Example sentence:
Only the Children’s Developmental Services Agency can determine eligibility for the Infant-Toddler Program
1 day 17 hrs
первинна оцінка можливості участі дитини у програмі
Вважаю, що краще було б не "початкова", а "первинна", як перша серед тих, що будуть.
Discussion