Sep 18, 2012 23:05
11 yrs ago
6 viewers *
English term

gilt by association

English to Spanish Marketing Advertising / Public Relations
But the firms hope for gilt by association and the chance to slap a seal of approval on their ads.

Discussion

aurora01 (asker) Sep 21, 2012:
Gracias por las respuestas, coincido que puede ser un juego de palabras.

Proposed translations

+4
21 mins
Selected

prestigio por asociación

No das mucho contexto, pero "gilt" es el baño de oro de un monumento, etc. Lo que quieren estas empresas es beneficiarse del prestigio de otras, o sea, un "baño de oro por su asociación" con esas otras, así como ese sello de aprobación que mencionas.
Peer comment(s):

disagree Henry Hinds : La palabra está mal escrita, debe ser "guilt", o sea culpabilidad. Claro, en vista de lo que dice Charles, en efecto debe tratarse de un juego de palabras.
2 hrs
Te equivocas, por mucho: http://oxforddictionaries.com/definition/english/gilt?region...
agree Charles Davis : "Guilt by association" es una frase hecha, por supuesto; yo creo que "gilt by association" es precisamente un juego de palabras, no un error de ortografía. "The companies hope for" apunta claramente a ello.
2 hrs
Thanks, Charles!
agree Christine Walsh
3 hrs
Thanks, Christine!
agree Yolanda Broad
3 hrs
Thanks, Yolanda!
agree Beatriz Ramírez de Haro
8 hrs
Gracias, Beatriz!
agree Victoria Amengual
10 hrs
Gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs

colusión

Pero falta CONTEXTO.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search