Aug 29, 2012 09:48
11 yrs ago
Russian term

подыгрывать

Russian to German Other General / Conversation / Greetings / Letters Wortbedeutung
Hallo,

ich weiß, dass dieses Verb im Allgemeinen als "begleiten" oder "zuspielen" übersetzt wird.
In meinem Text scheint es jedoch eine negative Konnotation zu haben. Wäre deshalb auch eine Übersetzung als "anschwärzen" möglich? Oder gibt es noch eine bessere Variante?

В.В.Путин: [...] И, конечно, государство должно прежде всего обращать внимание на это. Я не хочу здесь никому подыгрывать или выглядеть подыгрывающим, но есть категория людей, которые и меня критикуют и по делу, и без дела, которые относятся к так называемой категории правозащитников.
(http://svpressa.ru/politic/photo/48111/4)

Vielen Dank im Voraus!


Gruß

N.

Discussion

Yuri Dubrov Aug 29, 2012:
bzw. parteiisch *
Yuri Dubrov Aug 29, 2012:
parteilich /Parteilichkeit - zum Überlegen ?
Yuri Dubrov Aug 29, 2012:
vielleicht aus der Wortreihe unten hofieren, huldigen, liebedienern, schweifwedeln, schöntun, sich beliebt machen, scharwenzeln
Yuri Dubrov Aug 29, 2012:
anschwärzen geht nicht подыгрывать= hier wie подыгрыш чужой команде - наверное оппозиции
пример
Литвин отрицает подыгрыш большинству при принятии языкового закона

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

Redewendung: jemandem den Ball/die Bälle zuspielen

oder zuwerfen ==> jemanden unterstützen oder begünstigen
Peer comment(s):

agree rikka
1 hr
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
6 mins

hier: schmeicheln

---
Something went wrong...
12 hrs

(jmdm.) Honig um den Bart schmieren

in diesem Kontext
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search