Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
low-threshold assistance
Swedish translation:
basomsorg
Added to glossary by
Sven Petersson
Aug 21, 2012 17:46
11 yrs ago
English term
low-threshold assistance
English to Swedish
Medical
Medical: Health Care
Vård av äldre
Meningen lyder: "Since the reform of the German Long-Term-Care Act in 2008 (SGB XI) older people “with limited life skills” - the majority with cognitive diseases – can claim up to 2,400 € per year for low-threshold assistance or supervision and support in groups or at home."
Proposed translations
(Swedish)
4 +3 | basomsorg | Sven Petersson |
4 -2 | vård med lågt tröskelvärde | Angelica Kjellström |
Change log
Aug 26, 2012 06:17: Sven Petersson Created KOG entry
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
basomsorg
:o)
Peer comment(s):
agree |
Joakim Braun
34 mins
|
Thank you very much!
|
|
agree |
Annikki Kallay
1 day 49 mins
|
Thank you very much!
|
|
agree |
Angelica Kjellström
: Du har helt rätt, Sven, my hat off!
4 days
|
Thank you very much!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack snälla Sven!"
-2
48 mins
vård med lågt tröskelvärde
Jag har valt en mer beskrivande svensk term för detta engelska begrepp.
Peer comment(s):
disagree |
Sven Petersson
: NIL Google hits! No Swede would understand what was meant. Looks and sounds terribly "translated".
35 mins
|
disagree |
Joakim Braun
: Vad är vård med lågt tröskelvärde?
55 mins
|
Discussion
Kan man tilsvarende bruke lågtröskelerbjudane på svensk?
Og til Sven: Det er sikkert et godt råd du gir (som vi begge husker klarere eksempler på fra en annen tråd), men nå er det jo denne teksten Maria har i oppdrag å oversette. Kanskje du vil opplyse oss litt om hvordan den tyske teksten du refererer til lyder, så blir det lettere for alle parter?