Aug 10, 2012 17:53
11 yrs ago
Russian term
Редифом
Russian to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
Из стихотворения А. Тарковского :
Да пребудет роза редифом.
Да царит над голодным тифом
И соленой паршой степей
Лунный выкормыш – соловей.
Мне нужно переводить слова на испаниски но даже объяснения в словарях не понимаю
оченб хорошо. Спасибо за помощь.
Да пребудет роза редифом.
Да царит над голодным тифом
И соленой паршой степей
Лунный выкормыш – соловей.
Мне нужно переводить слова на испаниски но даже объяснения в словарях не понимаю
оченб хорошо. Спасибо за помощь.
Proposed translations
(Spanish)
5 | Vea la explicación. | Ekaterina Khovanovitch |
Proposed translations
1 hr
Selected
Vea la explicación.
Редиф - в восточной поэзии слово или группа слов, повторяющиеся после рифмы.
Нет ни рая, ни ада, о сердце моё.
Нет из мрака возврата, о сердце моё.
И не надо надеяться, о моё сердце.
И бояться не надо, о сердце моё
"О сердце моё " - редиф. И слово роза тоже может быть редифом.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2012-08-10 19:36:30 GMT)
--------------------------------------------------
http://slovari.yandex.ru/~книги/Гуманитарный словарь/Редиф/
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2012-08-10 19:43:43 GMT)
--------------------------------------------------
Que la rosa sea estribillo (o rima),
que sobre el tifo hambriento
y la sarna salada de las estepas
reine el ruiseñor, criado por la luna.
Así, más o menos
Нет ни рая, ни ада, о сердце моё.
Нет из мрака возврата, о сердце моё.
И не надо надеяться, о моё сердце.
И бояться не надо, о сердце моё
"О сердце моё " - редиф. И слово роза тоже может быть редифом.
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2012-08-10 19:36:30 GMT)
--------------------------------------------------
http://slovari.yandex.ru/~книги/Гуманитарный словарь/Редиф/
--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2012-08-10 19:43:43 GMT)
--------------------------------------------------
Que la rosa sea estribillo (o rima),
que sobre el tifo hambriento
y la sarna salada de las estepas
reine el ruiseñor, criado por la luna.
Así, más o menos
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
Reference comments
1 hr
Reference:
Значение можно посмотреть здесь.
Мне кажется, что речь идет о поэтическом термине, поскольку все стихотворение об этом. Хотя есть и другие значения, как видите.
Something went wrong...