Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
\"finished roll goods\"
Italian translation:
prodotti finiti in pezza / pezze finite
Added to glossary by
Annalisa Degli Esposti
Aug 8, 2012 15:12
11 yrs ago
1 viewer *
English term
"finished roll goods"
English to Italian
Law/Patents
Engineering (general)
textiles
Sto traducendo la descrizione di un brevetto relativo ad un macchinario per la lavorazione della pelle. Il titolo è questo, avrei bisogno di aiuto per tradurre le parole fra asterishi:
"Softening Process for High Density Leather *Finished Roll Goods*"
Grazie a tutti,
Annalisa
"Softening Process for High Density Leather *Finished Roll Goods*"
Grazie a tutti,
Annalisa
Proposed translations
(Italian)
3 | prodotti finiti in pezza / pezze finite | Cora Annoni |
3 | prodotti finiti in rotoli | Francesca Siotto |
Proposed translations
1 hr
Selected
prodotti finiti in pezza / pezze finite
il termine 'roll' si usa per indicare le pezze nel settore del tessile abbigliamento, talvolta riferito anche alla lavorazione per capi o articoli in pelle
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
35 mins
prodotti finiti in rotoli
merci o prodotti finiti in rotoli
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-08-08 16:18:31 GMT)
--------------------------------------------------
'tende a rullo finito' lo si trova solo su alibaba e madeinasia tradotti automaticamente, quindi non fanno testo. Cercando 'roll goods' ho trovato immagini di prodotti in rotoli, come tendaggi e altri materiali, mentre 'finished goods' è senz'altro 'prodotti finiti', quindi penso che roll goods vadano insieme
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-08-08 16:18:31 GMT)
--------------------------------------------------
'tende a rullo finito' lo si trova solo su alibaba e madeinasia tradotti automaticamente, quindi non fanno testo. Cercando 'roll goods' ho trovato immagini di prodotti in rotoli, come tendaggi e altri materiali, mentre 'finished goods' è senz'altro 'prodotti finiti', quindi penso che roll goods vadano insieme
Note from asker:
Secondo te "finished" potrebbe stare con "roll" invece che con "goods"? Su Goggle ho trovato riferimenti ad esempio per "tende a rullo finito"... |
Discussion