Aug 3, 2012 10:07
11 yrs ago
5 viewers *
German term
zuführen
German to Italian
Other
Chemistry; Chem Sci/Eng
Si parla di un fertilizzante per prati. Dopo la spiegazione relativa all'uso e al magazzinaggio c'è una frase che non mi è chiara: Restmengen der bestimmungsgemäßen Verwendung zuführen. Non capisco il significato di zuführen. Lo interpreto come smaltire, ma non sono convintissima.
Qualche suggerimento?
Grazie
Cristina
Qualche suggerimento?
Grazie
Cristina
Proposed translations
+1
5 hrs
Selected
destinare
Gli eventuali residui dovranno essere destinati a un (tipo di utilizzo) conforme alla normativa vigente.
einer Verwendung zuführen = destinare all' / a un uso
"zuführen" qui non ha il significato di "aggiungere".
Per "bestimmungsgemäß":
può avere 2 significati (http://www.duden.de/rechtschreibung/bestimmungsgemaesz):
1) conforme alla normativa
2) conforme alla destinazione d'uso
einer Verwendung zuführen = destinare all' / a un uso
"zuführen" qui non ha il significato di "aggiungere".
Per "bestimmungsgemäß":
può avere 2 significati (http://www.duden.de/rechtschreibung/bestimmungsgemaesz):
1) conforme alla normativa
2) conforme alla destinazione d'uso
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
Per dirlo senza problemi:
I resti del fertilizzante non utilizzati devono venire utilizzati a seconda il loro utilizzo previsto
trattare, procedere come secondo...
Vielleicht versucht der Hersteller mit dieser Formulierung, die Umweltschädlichkeit seines Produktes zu kaschieren. Es klänge sicherlich schlechter, wenn man sagen würde - bitte entsorgen Sie nicht benötigte Reste des Düngemittels via Sondermüll.
Ich glaube eher, man will sagen: Wenn du Restmengen hast, die sollst du auch genau nach Anweisungen verwenden/hinzufügen.
Vielleicht ist auch angegeben, dass Restmengen nur für eine bestimmte Zeit gelagert werden dürfen. In diesem Falle würde das bedeuten: Du darf sie hinzufügen/nutzen, falls sie nicht abgelaufen sind, wie in der bestimmungsg. Verwendung angegeben.
Verstehst du, wie ich das meine?