Glossary entry

French term or phrase:

assiette d'intéressement

English translation:

profit-sharing basis/rate

Added to glossary by pooja_chic
Jul 26, 2012 12:54
11 yrs ago
4 viewers *
French term

assiette d'intéressement

French to English Bus/Financial Finance (general) Cooperation agreement
This appears in a cooperation agreement between two divisions of the same company group and comes under the section on project performance incentives:

Au titre de l'incitation collective, il est convenu que les BGs verseront à *** au prorata du chiffre d'affaires réalisé par *** pour leur compte, et en fonction des performances effectivement réalisées sur leurs projets respectifs, un montant total correspondant au maximum au **complément de l'assiette d'intéressement** (pour mémoire 60% en 2012) après plafonnement de la participation et de l'intéressement selon les règles du Groupe.

I don't understand what they're getting at in the part between asterisks. I know an assiette can be a range, but I don't quite see how that fits in here.

BGs is business groups.

I'd be grateful for any insights.

Many thanks
Change log

Jul 26, 2012 14:06: writeaway changed "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "Finance (general)"

Aug 3, 2012 13:21: pooja_chic Created KOG entry

Discussion

cc in nyc Aug 2, 2012:
@ Claire Please let us know if the client clarifies the meaning. Thanks!
Claire Cox (asker) Jul 27, 2012:
Another division of the company i.e. an engineering and design division which will either do the work itself or possibly subcontract it to external suppliers
rkillings Jul 27, 2012:
Who or what is ***, the recipient of the payments by the BGs? In particular, is the recipient compatible with the usual French meaning of 'intéressement' being a form of *employee* incentive compensation? If these payments are not going to employees, you don't want to talk about "profit-sharing" at all. If they are, you probably need another qualifier in there to distinguish this 'intéressement' from statutory 'participation des salariés aux résultats de l'entreprise', for which the conventional translation is ALSO "profit-sharing".
You don't need the term "profit-sharing" in any case. It's an incentive scheme, and the 'assiette' is the basis for calculating the payouts.
pooja_chic Jul 26, 2012:
@Claire Cox, I have given two options: either basis or rate as per the context
Claire Cox (asker) Jul 26, 2012:
But... ... I still don't see how a total amount can correspond to a profit-sharing basis.....

Proposed translations

+3
21 mins
Selected

profit-sharing basis/rate

Peer comment(s):

agree cc in nyc : I think so too
2 mins
thanks cc in nyc
agree Timothy Rake
1 hr
Thanks Timothy
agree Manoj Chauhan
5 days
Thanks Fr-Translation
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I went for incentive scheme basis in the end in line with the comments made by R Killings and I still found the whole French phrase unclear, so I have queried it with the client. Many thanks for all your help - and to others who contributed too."
24 mins

profit sharing base

Maybe?

intéressement nm (COMMERCE) profit-sharing
http://dictionary.reverso.net/french-english/intéressement

assiette nf [...] [+impôt, cotisations] base
http://dictionary.reverso.net/french-english/assiette
Something went wrong...
1 hr

base

Under group incentives, it is agreed that the BGs to pay *** in proportion to the turnover by *** on their behalf, and for performance actually carried on their respective projects, totaling corresponding to the maximum complement of the ** base ** incentive (for the record 60% in 2012) after capping participation and profit-sharing according to the rules of the Group
Something went wrong...
5 hrs

Base incentive

Imho
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search