Jul 21, 2012 20:13
11 yrs ago
1 viewer *
Polish term

przewiązka

Polish to Spanish Other Architecture kolumny
"Każda z nich różni się formą wolut, akantowych liści, wprowadzaniem dodatkowych elementów takich jak rozetki, przewiązki (głowice półkolumienek na górnej kondygnacji)."

Jest to element kapitelu kolumny.
Proposed translations (Spanish)
3 Caulículo / Acanto

Proposed translations

12 hrs
Selected

Caulículo / Acanto

Hola Marta:

Encontré algo que quizás te pueda ayudar, aunque el contexto que das me parece un poco limitado (por ejemplo, de qué órden arquitectónico se trata, etc?).

http://2.bp.blogspot.com/-Te83ETacODI/TnhAq_3n38I/AAAAAAAABL...

http://2.bp.blogspot.com/_Pxqt60Bb924/S9U_DAyKuYI/AAAAAAAAAd...

http://www.google.com/imgres?num=10&um=1&hl=es&safe=off&rls=...

Pozdrawiam :)


--------------------------------------------------
Note added at 1 día12 horas (2012-07-23 09:08:33 GMT)
--------------------------------------------------

Dzien dobry, Marta.

En esta página :

http://dc122.4shared.com/img/ISjIrfUt/preview.html

he encontrado la siguiente definición:

ANILLO. Toda moldura o faja que rodea al fuste de las columnas.

Por obvio que parezca, quizás la palabra ANILLO es justamente la que da cuenta de esa parte del fuste.

También encontré este artículo con relación a la moldura:

http://es.wikipedia.org/wiki/Moldura

Pozdrawiam.
Note from asker:
Justamente es una pieza que no encuentro en los dibujos, es el anillo que en la foto que adjunto aparece en el fuste http://www.rempex.com.pl/events/95-165-aukcja-sztuki-dawnej/lots/10522-para-postumentow-gerydonow
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Al final opté por anillo, gracias por tu ayuda. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search