Jul 16, 2012 05:53
11 yrs ago
Italian term
total look
Italian to Russian
Social Sciences
Advertising / Public Relations
total look
Con le oltre 300 griffe presenti è meta ambita per tutti gli amanti dello stile e del total look.
Proposed translations
37 mins
Selected
ценители единого стиля в гардеробе
Думаю, здесь дословно не переведешь. Я бы все выражение amanti dello stile e del total look перевела бы "ценители единого стиля в гардеробе".
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
Продуманность наряда с головы до ног
Или продуманность всего наряда
Про стиль говорится до того
Про стиль говорится до того
1 hr
для всех кто любит/ценит, как стиль одежды, так и общий вид
...
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-07-16 15:13:39 GMT)
--------------------------------------------------
Я вижу, что коллеги недопонимают смысл выражения: total look подразумевает не только (а иногда даже и не столько) одежду “с ног до головы“, а и прическу, и косметику, и, загар или наоборот подчеркнутую бледность, и парфюмерию (хотя она и запах!) даже осанку и походку (да-да!). Так что тут одним гардеробом и ботиночками не отделаешься. :)
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2012-07-16 15:13:39 GMT)
--------------------------------------------------
Я вижу, что коллеги недопонимают смысл выражения: total look подразумевает не только (а иногда даже и не столько) одежду “с ног до головы“, а и прическу, и косметику, и, загар или наоборот подчеркнутую бледность, и парфюмерию (хотя она и запах!) даже осанку и походку (да-да!). Так что тут одним гардеробом и ботиночками не отделаешься. :)
14 days
целостность образа
целостность образа
Это, пожалуй, более емкое выражение, оно может включать в себя не только стиль в одежде, но и соответствие одежде и прически, и макияжа.
Это выражение можно найти на многих сайтах, посвященных моде.
Это, пожалуй, более емкое выражение, оно может включать в себя не только стиль в одежде, но и соответствие одежде и прически, и макияжа.
Это выражение можно найти на многих сайтах, посвященных моде.
Discussion
PS. Судя по ссылке: http://www.fashiontotallook.com/i-servizi, услуги салонов красоты также относятся к категории «total look», так что для «полноты комплекта» к упомянутым аксессуарам и одежде можно добавить комплекс услуг салонов красоты: «… что делает из него излюбленное место для любителей стиля во всем – одежде, косметике, прическе…».
я бы предложила так написать:
В торговом центре представлено более 300 известных марок одежды и аксессуаров, что делает из него излюбленное место шоппинга для любителей стильных вещей и полных комплектов (или же так и написать - комплектов total look)