Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
stops and starts
Dutch translation:
het stoppen en starten, aanvang en einde, begin en einde
Added to glossary by
Jack den Haan
Jul 13, 2012 19:19
11 yrs ago
English term
Stops and starts
English to Dutch
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
Rijtijden
"The program registers events such as insertion of card, change of activities (driving, rest, other activities, availability), stops and start of movement of the vehicle and over-speeding."
Enig idee hoe ik "Stops and starts" kan vertalen? Bij voorbaat dank!
Enig idee hoe ik "Stops and starts" kan vertalen? Bij voorbaat dank!
Proposed translations
(Dutch)
4 | het stoppen en starten, aanvang en einde, begin en einde | Jack den Haan |
3 +2 | tot stilstand of in beweging komen | Ron Willems |
4 | rij- en rusttijden | Wim Jonckheere |
Change log
Jul 15, 2012 10:36: Jack den Haan Created KOG entry
Jul 15, 2012 10:37: Jack den Haan changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2519">Jack den Haan's</a> old entry - "Stops and starts"" to ""het stoppen en starten, aanvang en einde, begin en einde""
Proposed translations
25 mins
Selected
het stoppen en starten, aanvang en einde, begin en einde
Waarom niet gewoon 'het starten en stoppen van voertuigbewegingen', 'aanvang en einde van voertuigbewegingen' of gewoon 'begin en einde van voertuigbewegingen'?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""Begin en einde voertuigbewegingen" past in dit geval het best. Dank!"
+2
24 mins
tot stilstand of in beweging komen
'stoppen' kan natuurlijk ook, maar 'starten' niet, omdat dan verwarring ontstaat met het starten van de motor. in de zin past 'tot stilstand of in beweging komen van het voertuig' volgens mij prima.
Peer comment(s):
agree |
Kate Collyer
: Yes, not just the start and end of a journey but any halt e.g. for traffic lights or in a traffic jam.
3 hrs
|
yep, thanks
|
|
agree |
Barend van Zadelhoff
: er staat 'stops' enerzijds en 'start of movement' (niet 'starts') anderzijds; 'stops' -->'het stoppen' (of tot stilstand komen) en 'start of movement': in beweging komen / hoezo???: registers .. stoppen EN (niet:OF) in beweging komen .. and over-speeding
23 hrs
|
dank je. maar ik denk dat er wel degelijk stops en starts wordt bedoeld (en had moeten staan), anders staat er een 'and' teveel.
|
3 days 13 hrs
rij- en rusttijden
in de richtlijnen van transportbedrijven is deze term in België wel gebruikelijk
Discussion
The program registers events such as insertion of card, change of activities (driving, rest, other activities, availability), stops and start of movement of the vehicle and over-speeding
The program registers events such as A, B (4), C and D and E
A = insertion of card
B = change of activities
C = stops
D = start of movement
E = over-speeding
C and D = (registers) stops and start of movement of the vehicle =
stops of the vehicle and start of movement of the vehicle
het stoppen van het voertuig en het in beweging komen van het voertuig = het stoppen en in beweging komen van het voertuig
waar is er een 'and' teveel?
overigens had je strikt genomen met: tot stilstand EN in beweging komen (van het voertuig) moeten vertalen
ik heb overigens een serieus probleem op mijn computer (nu op laptop)
Live Security Platinum heeft m'n virusprogramma geblokkeerd en vraagt me hun 'virusprogramma' te installeren (38 infecties :-)
ik denk wel dat xs4all me morgen kan helpen
http://www.antivirussen.info/forum/help-ik-ben-geinfecteerd-...