Glossary entry

English term or phrase:

stops and starts

Dutch translation:

het stoppen en starten, aanvang en einde, begin en einde

Added to glossary by Jack den Haan
Jul 13, 2012 19:19
11 yrs ago
English term

Stops and starts

English to Dutch Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping Rijtijden
"The program registers events such as insertion of card, change of activities (driving, rest, other activities, availability), stops and start of movement of the vehicle and over-speeding."

Enig idee hoe ik "Stops and starts" kan vertalen? Bij voorbaat dank!
Change log

Jul 15, 2012 10:36: Jack den Haan Created KOG entry

Jul 15, 2012 10:37: Jack den Haan changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2519">Jack den Haan's</a> old entry - "Stops and starts"" to ""het stoppen en starten, aanvang en einde, begin en einde""

Discussion

Marinus Vesseur (asker) Jul 14, 2012:
Uit het Duits vertaald Dit is natuurlijk een no-no, maar het document is al uit het Duits vertaald - een beetje slordig, vandaar de verwarring.
Barend van Zadelhoff Jul 14, 2012:
ik snap je opmerking niet: "anders staat er een 'and' teveel."

The program registers events such as insertion of card, change of activities (driving, rest, other activities, availability), stops and start of movement of the vehicle and over-speeding

The program registers events such as A, B (4), C and D and E

A = insertion of card
B = change of activities
C = stops
D = start of movement
E = over-speeding

C and D = (registers) stops and start of movement of the vehicle =
stops of the vehicle and start of movement of the vehicle

het stoppen van het voertuig en het in beweging komen van het voertuig = het stoppen en in beweging komen van het voertuig

waar is er een 'and' teveel?
overigens had je strikt genomen met: tot stilstand EN in beweging komen (van het voertuig) moeten vertalen

ik heb overigens een serieus probleem op mijn computer (nu op laptop)
Live Security Platinum heeft m'n virusprogramma geblokkeerd en vraagt me hun 'virusprogramma' te installeren (38 infecties :-)
ik denk wel dat xs4all me morgen kan helpen

http://www.antivirussen.info/forum/help-ik-ben-geinfecteerd-...

Proposed translations

25 mins
Selected

het stoppen en starten, aanvang en einde, begin en einde

Waarom niet gewoon 'het starten en stoppen van voertuigbewegingen', 'aanvang en einde van voertuigbewegingen' of gewoon 'begin en einde van voertuigbewegingen'?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""Begin en einde voertuigbewegingen" past in dit geval het best. Dank!"
+2
24 mins

tot stilstand of in beweging komen

'stoppen' kan natuurlijk ook, maar 'starten' niet, omdat dan verwarring ontstaat met het starten van de motor. in de zin past 'tot stilstand of in beweging komen van het voertuig' volgens mij prima.
Peer comment(s):

agree Kate Collyer : Yes, not just the start and end of a journey but any halt e.g. for traffic lights or in a traffic jam.
3 hrs
yep, thanks
agree Barend van Zadelhoff : er staat 'stops' enerzijds en 'start of movement' (niet 'starts') anderzijds; 'stops' -->'het stoppen' (of tot stilstand komen) en 'start of movement': in beweging komen / hoezo???: registers .. stoppen EN (niet:OF) in beweging komen .. and over-speeding
23 hrs
dank je. maar ik denk dat er wel degelijk stops en starts wordt bedoeld (en had moeten staan), anders staat er een 'and' teveel.
Something went wrong...
3 days 13 hrs

rij- en rusttijden

in de richtlijnen van transportbedrijven is deze term in België wel gebruikelijk
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search