Jul 10, 2012 08:26
11 yrs ago
Russian term
мало было знать
Russian to German
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
UdSSR
Hallo,
es fällt mir etwas schwer, den Sinn dieser Formulierung zu begreifen. Speziell den ersten Teil des unteren Zitats aus der Erklärung einer Dissidentin (1972) erchließt sich mir nicht so einfach. Bedeutet er soviel wie "Ich wusste nicht, dass ich nicht zustimmen konnte, ..."
Kontext:
Для меня мало было знать, что нет моего голоса "за", - для меня было важно, что не будет моего голоса "против".
(http://www.sakharov-center.ru/asfcd/auth/?t=page&num=2032)
Für etwaige Ratschläge danke ich sehr herzlich im Voraus!
Gruß
N.
es fällt mir etwas schwer, den Sinn dieser Formulierung zu begreifen. Speziell den ersten Teil des unteren Zitats aus der Erklärung einer Dissidentin (1972) erchließt sich mir nicht so einfach. Bedeutet er soviel wie "Ich wusste nicht, dass ich nicht zustimmen konnte, ..."
Kontext:
Для меня мало было знать, что нет моего голоса "за", - для меня было важно, что не будет моего голоса "против".
(http://www.sakharov-center.ru/asfcd/auth/?t=page&num=2032)
Für etwaige Ratschläge danke ich sehr herzlich im Voraus!
Gruß
N.
Proposed translations
(German)
4 +2 | Es reichte mir nicht zu wissen (oder die Gewissheit) | erika rubinstein |
Proposed translations
+2
1 min
Selected
Es reichte mir nicht zu wissen (oder die Gewissheit)
---
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
Something went wrong...