Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Lappi
Italian translation:
tontolone / idiota (due sfumature diverse, dipende dall'atteggiamento di chi lo dice)
Added to glossary by
AdamiAkaPataflo
Jul 8, 2012 13:39
11 yrs ago
German term
Lappi
German to Italian
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Meine Frau nennt mich «en Lappi», weil ich mal wieder die Milch habe offen herumstehen lassen...
testo CH. immagino voglia dire "sbadato" o simili. chiedo conferma a qualche svizzero/a della rete ed eventuali suggerimenti su come rendere l'espressione in italiano (se possibile con un'espressione gergale)
testo CH. immagino voglia dire "sbadato" o simili. chiedo conferma a qualche svizzero/a della rete ed eventuali suggerimenti su come rendere l'espressione in italiano (se possibile con un'espressione gergale)
Proposed translations
(Italian)
Change log
Aug 8, 2012 21:31: AdamiAkaPataflo Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 day 1 hr
Selected
tontolone / idiota (due sfumature diverse, dipende dall'atteggiamento di chi lo dice)
cioè: se sono in buoni rapporti con mio marito e lui dimentica ripetutamente il latte fuori dal frigo, lo chiamo affettuosamente "tontolone". se sono in cattivi rapporti gli do dell'idiota... si capisce dal contesto?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
+1
1 min
mani di pasta frolla/di burro/di ricotta
Dice che ho le mani di pasta frolla
“Mani di ricotta” è la traduzione dell'espressione idiomatica sarda equivalente all'italiana “mani di pasta frolla”
http://www.ilmiogiornale.org/perche-leggere-la-contessa-di-r...
--------------------------------------------------
Note added at 2 min (2012-07-08 13:42:16 GMT)
--------------------------------------------------
http://mundmische.de/bedeutung/14932-Lappi
Lappi ist ein in der Schweiz gebräuchliches Wort für Trottel
Die bekannteste Verwendung findet der Lappi beim schaffhauser Schwabentor, einem historischen Turm, den früher eine russische Inschrift geziert haben soll, die in Mundart übersetzt "Lappi tue d' Auge uf!" (= "Mach die Augen auf, Trottel!") bedeutet. Bei der Rennovation wurden diese Worte dann auch eingraviert.
Dieser Ausdruck wurde zum geflügelten Wort und wird angewendet, wenn jemand etwas, das direkt vor seiner Nase liegt, nicht sieht.
--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2012-07-08 13:44:09 GMT)
--------------------------------------------------
anche in italiano si dice "Non vedere oltre un palmo dal proprio naso"
--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2012-07-08 14:16:13 GMT)
--------------------------------------------------
o meglio "dice che ho la testa tra le nuvole"
“Mani di ricotta” è la traduzione dell'espressione idiomatica sarda equivalente all'italiana “mani di pasta frolla”
http://www.ilmiogiornale.org/perche-leggere-la-contessa-di-r...
--------------------------------------------------
Note added at 2 min (2012-07-08 13:42:16 GMT)
--------------------------------------------------
http://mundmische.de/bedeutung/14932-Lappi
Lappi ist ein in der Schweiz gebräuchliches Wort für Trottel
Die bekannteste Verwendung findet der Lappi beim schaffhauser Schwabentor, einem historischen Turm, den früher eine russische Inschrift geziert haben soll, die in Mundart übersetzt "Lappi tue d' Auge uf!" (= "Mach die Augen auf, Trottel!") bedeutet. Bei der Rennovation wurden diese Worte dann auch eingraviert.
Dieser Ausdruck wurde zum geflügelten Wort und wird angewendet, wenn jemand etwas, das direkt vor seiner Nase liegt, nicht sieht.
--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2012-07-08 13:44:09 GMT)
--------------------------------------------------
anche in italiano si dice "Non vedere oltre un palmo dal proprio naso"
--------------------------------------------------
Note added at 36 min (2012-07-08 14:16:13 GMT)
--------------------------------------------------
o meglio "dice che ho la testa tra le nuvole"
Peer comment(s):
agree |
AdamiAkaPataflo
: "testa fra le nuvole", nel contesto, ci sta anche se è una traduzione alla lontana. le mani di pasta frolla et similia, invece, sono un'altra cosa :-)
1 day 1 hr
|
è vero, grazie :-)
|
|
neutral |
nate lanu
: interessante ma ormai il significato è molto più generico
1 day 6 hrs
|
infatti ho fornito un'alternativa più generica, testa fra le nuvole. Che è anche abbastanza gentile, rivolgendosi all'uomo che ama e cioè al marito
|
2 hrs
scemotto
un Lappi è uno stupido in buona fede, è abbastanza bonario come termine, meno forte di cretino, ecco perché propongo scemotto o stupidino
dimenticavo, sono svizzera tedesca...
dimenticavo, sono svizzera tedesca...
+1
2 hrs
rimba/sveglio
o l'uno o l'altro. Se glielo dice in senso ironico userei 'sveglio', se vuole sottolineare l'attitudine 'al bello addormentato', rimba.
C'è addirittura una rivista svizzera che si chiama LAPPI..
qualcosa come 'stai in campana', 'occho...', 'tieni gli occhi aperti', insomma 'svegliati'
C'è addirittura una rivista svizzera che si chiama LAPPI..
qualcosa come 'stai in campana', 'occho...', 'tieni gli occhi aperti', insomma 'svegliati'
3 hrs
un buono a nulla/imbranato
Un suggerimento
Something went wrong...