Glossary entry (derived from question below)
Jul 2, 2012 12:37
11 yrs ago
3 viewers *
Hebrew term
החלטה מראש
Hebrew to English
Law/Patents
Real Estate
חוק המקרקעין (חיזוק בתים משותפים מפני רעידות אדמה) (תיקון מס' 2), התשע"ב–2012
ביצוע עבודה ברכוש המשותף שמטרתה הריסת בניין קיים והקמתו מחדש בהתאם לתכנית החיזוק, טעון החלטה מראש של כל בעלי הדירות;
I was wondering whether in this context, the term "החלטה מראש" would mean "advance decision" and whether this term makes sense in English.
Thank you!!!!
I was wondering whether in this context, the term "החלטה מראש" would mean "advance decision" and whether this term makes sense in English.
Thank you!!!!
Proposed translations
(English)
4 | prior decision | Sandra & Kenneth Grossman |
4 +1 | (requires a) prior decision | Donn Hyman (X) |
Proposed translations
2 hrs
Selected
prior decision
...subject to the prior decision of all the tenants
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
2 hrs
(requires a) prior decision
see web reference from the website of the US justice dept - in it -
search the term "prior decision"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-07-02 15:06:55 GMT)
--------------------------------------------------
also - you might want to use the term - "prior resolution"
search the term "prior decision"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-07-02 15:06:55 GMT)
--------------------------------------------------
also - you might want to use the term - "prior resolution"
Something went wrong...