Jun 26, 2012 11:35
11 yrs ago
English term

cache rewarmed

English to French Tech/Engineering IT (Information Technology) Storage industry
Bonjour,
Je cherche une traduction du mot "rewarmed" dans la phrase suivante :
With Flash Cache, the cache has to be “rewarmed” during HA takeover events.
Merci beaucoup,
Corinne

Discussion

Alain Boulé Jun 26, 2012:
Cache rewarmed signifie qu'on recharge des données "fraiches" dans le cache. Réinitialiser le cache,à mon sens, voudrait dire qu'on redémarre le cache, alors que le rafraichissement se fait lors du fonctionnement normal du cache.

Proposed translations

+4
41 mins
Selected

cache rechargé (réinitialisé, réactivé)

slideshare.net/.../scaling-your-cache-and-cac...En cache - Pages Cache Warming
42. Cache Warming • Explicitly record cache warming or loading as a testing phase • Possibly multiple warming phases

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-06-26 13:06:54 GMT)
--------------------------------------------------

ma préférence va à recharger comme cache warming = chargement du cache

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2012-07-04 06:36:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

ça me semble le meilleur choix...
Peer comment(s):

agree Alain Boulé : ou réactualisé
4 mins
agree Odile Raymond : j'ai pensé à "réinitialisé"
34 mins
agree tradu-grace
1 hr
agree Madeleine Chevassus : je pensais aussi à restauré
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci de votre aide. J'ai choisi "rechargé", finalement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search