Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Ministère de l'Industrie des P et T et du Tourisme
English translation:
Ministry for Industry, Posts & Telecommunications, and Tourism
French term
Ministère de l'Industrie des P et T et du Tourisme
Ministere de l'Industrie des P et T et du Tourisme
3 +4 | Ministry for Industry, Post & Telecommunications, and Tourism | Tony M |
Jun 15, 2012 14:25: Catharine Cellier-Smart changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Jun 15, 2012 14:59: Tony M changed "Field" from "Law/Patents" to "Other" , "Field (specific)" from "Law (general)" to "Government / Politics"
Jun 16, 2012 17:57: Yolanda Broad changed "Term asked" from "Ministere de l\'Industrie des P et T et du Tourisme" to "Ministère de l\'Industrie des P et T et du Tourisme"
Jun 29, 2012 07:34: Tony M Created KOG entry
PRO (1): BrigitteHilgner
Non-PRO (3): Tony M, Richard Nice, Catharine Cellier-Smart
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Ministry for Industry, Post & Telecommunications, and Tourism
In fact, even back when the name of this ministry was current, I think 'Telecommunications' would have been applicable, since it was for a long time telegraph AND telephone!
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2012-06-15 14:34:13 GMT)
--------------------------------------------------
As Richard has kindly pointed out for us, the name of this Ministry was sufficiently recent for it to have actually been 'telecommunications' even in FR.
Something went wrong...