Glossary entry

French term or phrase:

Ministère de l'Industrie des P et T et du Tourisme

English translation:

Ministry for Industry, Posts & Telecommunications, and Tourism

Added to glossary by Tony M
Jun 15, 2012 14:12
11 yrs ago
2 viewers *
French term

Ministère de l'Industrie des P et T et du Tourisme

Non-PRO French to English Other Government / Politics
Could someone kindly tell me what 'P et T' stands for in the name of this former French government department? I cannot find it anywhere! Thank you.

Ministere de l'Industrie des P et T et du Tourisme
Change log

Jun 15, 2012 14:25: Catharine Cellier-Smart changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Jun 15, 2012 14:59: Tony M changed "Field" from "Law/Patents" to "Other" , "Field (specific)" from "Law (general)" to "Government / Politics"

Jun 16, 2012 17:57: Yolanda Broad changed "Term asked" from "Ministere de l\'Industrie des P et T et du Tourisme" to "Ministère de l\'Industrie des P et T et du Tourisme"

Jun 29, 2012 07:34: Tony M Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): BrigitteHilgner

Non-PRO (3): Tony M, Richard Nice, Catharine Cellier-Smart

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

Ministry for Industry, Post & Telecommunications, and Tourism

P & T = Postes et Télégraphes (formerly PTT)

In fact, even back when the name of this ministry was current, I think 'Telecommunications' would have been applicable, since it was for a long time telegraph AND telephone!

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2012-06-15 14:34:13 GMT)
--------------------------------------------------

As Richard has kindly pointed out for us, the name of this Ministry was sufficiently recent for it to have actually been 'telecommunications' even in FR.
Peer comment(s):

agree Richard Nice : Alain Madelin, Ministre de l'Industrie, des Postes et Télécommunications et du Tourisme (1986-1988) /// He had Minitel to run...
5 mins
Thanks, Richard! So it was even called 'telecoms' in FR then; showing my age again! / Poor chap! What did he do to deserve that?
agree Barbara Mateo
46 mins
Thanks, Barbara!
agree cc in nyc : short form: Ministry of Industry as per http://en.wikipedia.org/wiki/Alain_Madelin and http://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_des_ministres_français_de...
59 mins
Thaks, CC!
agree BrigitteHilgner : It may seem easy if you know it, but if you don't ... Have a nice weekend!
1 hr
Thnaks, Brigitte! I guess that's the difference between being immersed in the culture the whole time; P&T just rings familiarity bells whenever one sees it. Part of being bilingual is also being bi-cultural.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search