May 31, 2012 13:27
11 yrs ago
English term
What’s with the scarf?
Non-PRO
English to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
Teatro
Testo teatrale. Dialogo tra un datore di lavoro cattolico ed una sua impiegata musulmana.
She: There was just the one incident that I can remember…
He: What’s with the scarf? I don’t want you to wear the scarf to work.
La mia proposta:
Lei: C’è stato solo un episoodio a quanto io possa ricordare…
Lui: Quello del foulard? Non voglio che tu indossi il velo a lavoro.
Cerco soluzioni migliori. Grazie!
She: There was just the one incident that I can remember…
He: What’s with the scarf? I don’t want you to wear the scarf to work.
La mia proposta:
Lei: C’è stato solo un episoodio a quanto io possa ricordare…
Lui: Quello del foulard? Non voglio che tu indossi il velo a lavoro.
Cerco soluzioni migliori. Grazie!
Proposed translations
(Italian)
3 +2 | perché il foulard? | Shera Lyn Parpia |
3 | ti ricordi del foulard? | Christine Caillaud |
3 | Mi spieghi il/quel foulard? | Giuseppe Bellone |
Proposed translations
+2
18 mins
Selected
perché il foulard?
Peer comment(s):
agree |
Lorraine Buckley (X)
: absolutely! O anche 'come mai il foulard?'
11 mins
|
grazie, anche la tua frase andrebbe bene.
|
|
agree |
Andrea Alvisi (X)
: anche: "che ci fai con quel velo?"
12 mins
|
grazie, anche quello andrebbe bene, il senso è quello.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins
ti ricordi del foulard?
un'alternativa
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2012-05-31 13:34:07 GMT)
--------------------------------------------------
Cosa fai con quel foulard?
(forse è questo il senso)
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2012-05-31 13:34:07 GMT)
--------------------------------------------------
Cosa fai con quel foulard?
(forse è questo il senso)
Peer comment(s):
neutral |
Lorraine Buckley (X)
: what's with non ha questo significato
23 mins
|
2 hrs
Mi spieghi il/quel foulard?
Altra possibilità.
Discussion