May 18, 2012 07:16
11 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

Reconocimiento de deuda

Spanish to German Law/Patents Law (general) Geldschulden
Hallo,

wie würdet ihr o. g. Terminus übersetzen, wenn es darum geht, dass Person A Person B einen Geldbetrag schuldet? Wäre das dann trotzdem ein Schuldanerkenntnis?

Bitte um kurze Bestätigung.

Vielen Dank!

Grüße

Sandra
Proposed translations (German)
4 +2 Ja.

Proposed translations

+2
3 mins
Selected

Ja.

Wobei es sich um ein *abstraktes Schuldanerkenntnis*, gem. § 781 BGB oder um ein *kausales Schuldanerkenntnis* entsprechend § 305 BGB handeln kann.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-05-18 08:53:22 GMT)
--------------------------------------------------

Kleine Verbesserung: Nach der Schuldrechtsreform ist der Inhalt des oben genannten § 305 BGB (alte Fassung) nunmehr in § 311 BGB (neue Fassung) geregelt. In analoger Anwendung dieses Paragraphen führt ein sog. "kausales" (oder "deklaratorisches") Schuldanerkenntnis zu einem einseitig verpflichtenden Vertrag.
Peer comment(s):

agree Ines R.
26 mins
agree Alfred Satter
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search