May 16, 2012 13:15
12 yrs ago
English term

proofs

English to Russian Other IT (Information Technology)
Контекст.

Договор об оказании услуг по созданию и разработке веб-сайтов.

A further payment of 40% of the charges due under the contract shall be made by the client to the Company either when the Company provides mock-ups or proofs to the client, or where 50% of the allocated/estimated project hours has been utilised, whichever first occurs.

Заранее благодарю.

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

копии/пробные оттиски/макеты

Это м.б. копии/пробные оттиски или макеты.
Peer comment(s):

neutral Vladimir Shelukhin : Пробный оттиск сайта — это неслабо задвинуто.
3 mins
agree Kiwiland Bear : "копии" лучше не надо - уж слишком много у них разных смыслов. А вот "макеты" - самое то.
7 hrs
спасибо-:) в виду небольшо контекста привел все значения
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
4 mins

корректура

Так, чтоб сразу и грамотно покрыть всё.
Peer comment(s):

disagree Fernsucht : это не корректура
40 mins
— Так, а чем вы аргументируете? — АргУментом! © http://www.youtube.com/watch?v=IkGydLfKugQ
Something went wrong...
-2
1 hr

пруфы

это сленг. вот, что дает википедия по этому поводу

http://ru.wikipedia.org/wiki/Пруф

Может, есть смысл так и оставить. "макеты или пруфы" не как разные термины, определяющие одно понятие, а как разные понятия. Это как-то вписывается в более широкий контекст?
Peer comment(s):

disagree Anton Konashenok : Сленг в контракте? Ни в коем случае.
2 hrs
disagree Kiwiland Bear : Согласен с Антоном. Так и напоминает старый студенческий анекдот про отметку в зачетке - "зашибись". А что? Тоже слэнг.
6 hrs
Something went wrong...
3 hrs

вычитанная версия сайта

вычитанная/откорректированная версия сайта
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search