May 12, 2012 08:03
12 yrs ago
1 viewer *
English term
Designee
English to Hebrew
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
במילון
a person selected or designated to carry out a duty or role
ה"משפט" שלי:
Researchers: the company, its research partners, collaborators, assignees, licensees or designees and their affiliates.
באי כוחה? הממונים מטעמה? סתם הממונים?ז
a person selected or designated to carry out a duty or role
ה"משפט" שלי:
Researchers: the company, its research partners, collaborators, assignees, licensees or designees and their affiliates.
באי כוחה? הממונים מטעמה? סתם הממונים?ז
Proposed translations
(Hebrew)
3 +2 | באי כוחה או שלוחיה | Naftali Guttman |
4 | מיועד | Gad Kohenov |
3 +1 | מיופה כוח// מורשה | Aya Deutsch |
4 | ממונה | Lingopro |
Proposed translations
+2
30 mins
Selected
באי כוחה או שלוחיה
It's fit the definition person who was chosen to represent some one maybe שלוחיה
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
14 mins
מיועד
יש למילה עוד פירושים אחדים: אחראי/נבחר
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2012-05-12 08:27:22 GMT)
--------------------------------------------------
designee
<the director or his designee shall sign the report>
לפי גירסה זאת זה באמת ממונה או בא כוח. בא כוח הוא תרגום משפטי שיכול להתאים
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2012-05-12 08:27:22 GMT)
--------------------------------------------------
designee
<the director or his designee shall sign the report>
לפי גירסה זאת זה באמת ממונה או בא כוח. בא כוח הוא תרגום משפטי שיכול להתאים
Note from asker:
במילון הפירוש השני הוא a person named or selected for an office, position, etc., but not yet installed כלומר מיועד. אבל אין לי ספק שזה לא מתאים להקשר שלי. |
+1
44 mins
מיופה כוח// מורשה
כאן הדגש הוא על הפן החוקי: נציג מוסמך, נציגים מורשה (המייצגים אפשרויות תרגום נוספות)
3 hrs
ממונה
I think in your text, assignee is מיופה/בא כוח and designee is one who has been appointed.
The first link may help shed some light on the difference between assignee and designee, and the second link gives a clear and simple explanation of designee.
The business dictionaries I have use designated to describe assigned and assigned to describe designated.
In fact, designated is as Gad said, one who is intended - מיועד for something, but not quite holding the position. I understand this doesn't fit your context.
The first link may help shed some light on the difference between assignee and designee, and the second link gives a clear and simple explanation of designee.
The business dictionaries I have use designated to describe assigned and assigned to describe designated.
In fact, designated is as Gad said, one who is intended - מיועד for something, but not quite holding the position. I understand this doesn't fit your context.
Something went wrong...