May 11, 2012 00:38
12 yrs ago
1 viewer *
Serbian term
krojiti nekome kapu
Serbian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Molim vas, pomozite mi da nadjem adekvatan prevod sledece fraze na engleski jezik: krojiti nekome kapu. Hvala puno!
Proposed translations
(English)
3 +4 | pull somebody's strings | Pavle Perencevic |
Proposed translations
+4
3 hrs
Selected
pull somebody's strings
If this doesn't fit your context, you may just want say "shape somebody's destiny".
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-05-11 04:58:52 GMT)
--------------------------------------------------
want TO say..
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2012-05-11 04:58:52 GMT)
--------------------------------------------------
want TO say..
Peer comment(s):
agree |
Anira
18 mins
|
agree |
Vesna Maširević
1 hr
|
agree |
Aida Samardzic
2 hrs
|
agree |
Mihailolja
2 hrs
|
disagree |
Daryo
: Pre vise godina u Beogradu, nakog sto sam pretrpeo poduze zamajavanje, moji prijatelji su “pulled some strings” i jedna strana diploma mi naprasno nostrifikoavana brzinom svetlosti. Oni mi zasigurno nisu "krojili kapu"
13 hrs
|
Not really. "Krojiti kapu" is not necessarily done "otvoreno". It can also be done "iz pozadine". Proof - Rečnik srpskoga jezika (2007): "skrojiti nekome kapu: odlučivati o nekome MIMO NJEGOVA ZNANJA." This sort of renders your argument invalid.
|
|
agree |
Mira Stepanovic
8 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Discussion
Finally one example sprang to my mind:
Pre vise godina u Beogradu, nakog sto sam pretrpeo poduze zamajavanje, moji prijatelji su “pulled some strings” i jedna strana diploma mi je naprasno nostrifikoavana brzinom svetlosti. Oni mi zasigurno nisu "krojili kapu"
Ali ima i bitna razlika: krojiti nekome kapu se koristi kada neko zloupotrebljava svoju prevlast da bi drugome _nametao_ svoju volju. Ima negativan prizvuk.
Izraz "Shape somebody's destiny" u svim primerima kojih se mogu setiti je upotrebljen sa pozitivnim prizvukom. U smislu da je neko drugome pomogao, da je pozitivno uticao na tudju sudbinu.