Apr 25, 2012 21:18
12 yrs ago
English term

go-around

English to French Tech/Engineering Aerospace / Aviation / Space manoeuvre d'atterrissage
Phrase complète :

"...treacherous and gusty winds are blowing from the west, buffeting the big plane. He wants to avoid a missed approach, a go-around, and a possible disaster."

Proposed translations

+3
29 mins
Selected

une remise de gaz

Cela signifie l'arrêt d'un atterrissage et la remontée vers une altitude de sécurité, pour tenter un nouvel atterrissage.
Note from asker:
Merci Stéphane, ça aurait été impossible à deviner !
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
4 hrs
agree Sean Sheahan
10 hrs
agree enrico paoletti
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Stéphane."
1 hr

remise des gaz

"... des vents dangereux et en raffales soufflent de l'ouest, font vibrer le grand avion. Il veut éviter une approche interrompue, une remise des gaz, et un possible désastre."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search