Apr 21, 2012 11:31
12 yrs ago
15 viewers *
English term
tentatively referred
Homework / test
English to Spanish
Science
Agriculture
Agricultura mesopotámica
Buenos días a todo el mundo. Me dirijo a ustedes para pedirles ayuda con la interpretación de la siguiente frase:
"Martin Cole tentatively referred the Red Ox agricultural artifacts to the Levantian culture, which he assigned to the Sumerian barley agro-region".
Según mi diccionario, "tentatively" significa provisionalmente, pero por el contexto y el tono de la frase, me parece que quiere decir algo como "con precaución" (que no suena muy bien en español). ¿Cómo lo traducirían ustedes en este contexto?
Como siempre, les doy las gracias de antemano.
"Martin Cole tentatively referred the Red Ox agricultural artifacts to the Levantian culture, which he assigned to the Sumerian barley agro-region".
Según mi diccionario, "tentatively" significa provisionalmente, pero por el contexto y el tono de la frase, me parece que quiere decir algo como "con precaución" (que no suena muy bien en español). ¿Cómo lo traducirían ustedes en este contexto?
Como siempre, les doy las gracias de antemano.
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | en un principio atribuyó | Laura Rodríguez Manso |
4 | asignó [...] con reservas | Alistair Ian Spearing Ortiz |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
en un principio atribuyó
Un saludo,
Laura
Laura
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias, Laura."
3 mins
asignó [...] con reservas
"Asignó los artefactos a la cultura Levantina con reservas...".
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-04-21 11:36:23 GMT)
--------------------------------------------------
O aún mejor, "atribuyó" en lugar de "asignó", para evitar la repetición.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2012-04-21 11:36:23 GMT)
--------------------------------------------------
O aún mejor, "atribuyó" en lugar de "asignó", para evitar la repetición.
Something went wrong...